閻百詩(shī)先生是國(guó)中的經(jīng)學(xué)大師,記憶力非凡。但是他的天資是非常愚鈍的。幼時(shí)接受讀書(shū),書(shū)要讀上許多遍,才大致順口。他的身體又容易生病,他母親不讓他讀書(shū),他就暗暗記著不張口。就這樣過(guò)了十年,一天,突然覺(jué)得豁然開(kāi)朗。再看以前所讀的書(shū),一點(diǎn)疑惑的地方也沒(méi)有。這是因?yàn)樾量嗟囟逊e精力才會(huì)這樣。世上的人以自己的愚笨而退縮,或者以自己生病為借口而荒廢學(xué)業(yè)的.人,和百詩(shī)先生相比,應(yīng)該明白這是很慚愧的了。
原文:
百詩(shī)先生為國(guó)朝經(jīng)學(xué)大師,記誦精博,而其天質(zhì)實(shí)奇鈍。幼受書(shū),讀百遍,始略上口。性又善病,母禁之讀,遂暗記不復(fù)出聲。如是者十年。一日,自覺(jué)豁然,再觀舊所研究本,了無(wú)疑滯,蓋積苦精力之應(yīng)也。世之以下愚自諉,或托詞因病廢學(xué)者,觀于先生,愧可知已。
點(diǎn)評(píng):其用力,雖壯夫駿馬日馳數(shù)百里,不足以喻其勤。
百詩(shī)先生為清朝經(jīng)學(xué)大師,記誦精博,而其天質(zhì)實(shí)奇鈍。幼受書(shū),讀百遍,始略上口。性又善病,母禁之讀,遂暗記不復(fù)出聲。如是者十年。一日,自覺(jué)豁然,再觀舊所研究本,了無(wú)疑滯,蓋積苦精力之應(yīng)也。世之以下愚自諉,或托詞因病廢學(xué)者,觀于先生,愧可知已。
國(guó)朝:指清朝。經(jīng)學(xué)大師:把儒家經(jīng)典作為研究對(duì)象的大學(xué)問(wèn)家。
經(jīng)學(xué)大師:把儒家經(jīng)典作為研究對(duì)象的大學(xué)問(wèn)家。
諉:推托。
是:此,這。
觀:看。
愧可知已:應(yīng)該明白這是很慚愧的了。已:太,過(guò)。
【《百詩(shī)苦讀》文言文翻譯及字詞】相關(guān)文章:
范仲淹苦讀文言文翻譯10-21
歐陽(yáng)修苦讀文言文翻譯10-24
文言文《木蘭詩(shī)》原文及翻譯12-25
歐陽(yáng)修苦讀文言文原文翻譯04-09
木蘭詩(shī)的文言文翻譯及注釋10-05
曾鞏文言文字詞翻譯10-21
文言文翻譯:《木蘭詩(shī)》12-06
范仲淹苦讀原文翻譯09-01