在平平淡淡的日常中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)脑?shī)歌吧,詩(shī)歌是用高度凝練的語(yǔ)言,生動(dòng)形象地表達(dá)作者豐富情感,集中反映社會(huì)生活并具有一定節(jié)奏和韻律的文學(xué)體裁。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的詩(shī)歌才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的王安石的詩(shī)及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
王安石的詩(shī)及翻譯 篇1
君難托
宋代王安石
槿花朝開(kāi)暮還墜,妾身與花寧獨(dú)異。
憶昔相逢俱少年,兩情未許誰(shuí)最先。
感君綢繆逐君去,成君家計(jì)良辛苦。
人事反覆那能知?讒言人耳須臾離。
嫁時(shí)羅衣羞更著,如今始悟君難托葉。
君難托,妾亦不忘舊時(shí)約。
譯文
槿花早晨開(kāi)放黃昏時(shí)就已凋謝,我的命運(yùn)與花難道有什么差異。
回憶過(guò)去相逢時(shí)都在青春年華,兩情沒(méi)有確定是誰(shuí)最先提及?
為你的纏綿情意所感動(dòng)我就隨你而去,替你操持家計(jì)而辛苦不息。
人事的翻覆變化哪能預(yù)先想到?你聽(tīng)信誹謗之言不多久就將我離棄。
出嫁時(shí)的羅衣我羞于再穿,如今才覺(jué)悟你不可依托悔之莫及。
你雖然不可信托啊,當(dāng)初的海誓山盟我還是不能忘記!
注釋
君難托:很難把什么托付給你,意思是你很靠不住。
槿(jin)花:錦癸科植物。早上開(kāi)花,晚上就萎謝了。所以古代文人多用來(lái)比喻夫婦之間不能長(zhǎng)久的愛(ài)情。還:就。墜:凋落下來(lái)。
妾身:古代婦女的自我謙稱(chēng),一般在對(duì)男子說(shuō)話時(shí)用。寧:豈,難道。獨(dú):表示反問(wèn),相當(dāng)齡“難道”。
昔:過(guò)去,從前。俱:都是。
未許:沒(méi)有肯定的答案,設(shè)有定論。先:此處指感情更深。
綢繆:纏繞,這里形容感情融洽。逐君去:跟隨你去
家計(jì):家庭生計(jì),生活。良:實(shí)在。
人事:人情。反覆:翻手為云覆手為雨,事情變化多端。
須臾:片刻。一會(huì)兒。離:拋棄,丟棄。
羅衣:絹帛做的衣服。更著:再穿。
悟:醒悟,明白過(guò)來(lái)。
舊時(shí)約:從前的誓約。
創(chuàng)作背景
《宋史·王安石傳》記載,宋神宗還在當(dāng)太子時(shí)便對(duì)王安石很敬佩,即位不久重用他,全力支持他變法。后來(lái)由于變法收到了極大的阻力,神宗漸漸缺乏信心,加之有人屢進(jìn)讒言,王安石只好自求罷相,退居金陵。
賞析
王安石的這首棄婦詩(shī)寫(xiě)得通俗易懂,而又纏綿悱惻,哀怨幽深。這首詩(shī)就是一位遭受遺棄的女子的悲訴,詩(shī)中展示出她的不幸遭遇,同時(shí)也對(duì)負(fù)心漢予以譴責(zé)。
全詩(shī)是這位棄婦的獨(dú)白。她先以朝開(kāi)暮墜的槿花為喻,自己的命運(yùn)又和它有什么區(qū)別呢?這一比喻一開(kāi)始便給全詩(shī)籠罩上一種悲劇氣氛。而朝開(kāi)暮墜,更反映出變化反復(fù)之快。接著便展開(kāi)回憶:起初昔日相逢,都是青春年少,兩人一見(jiàn)鐘情,相互喜悅;男歡女愛(ài)到了極致,真不知誰(shuí)的情感更為真誠(chéng)濃烈!皟汕槲丛S誰(shuí)最先”,可以想見(jiàn)其愛(ài)之深、之切、之濃。她終于被他的纏綿的情意感動(dòng),嫁給了他,為他操持家中生活,備嘗辛苦。由此也可想象她的漸漸憔悴、衰老。果然,不久丈夫變心了。表面看來(lái)他是因聽(tīng)信讒言而立即休棄了妻子。但事實(shí)并非如此。假如這位丈夫真是十分疼愛(ài)妻子,區(qū)區(qū)讒言能使他們分離嗎?如此看來(lái),人事翻覆,不是誰(shuí)能知,而是必然的結(jié)果。從“兩情未許誰(shuí)最先”到“讒言入耳須臾離”,前后轉(zhuǎn)變,何等急劇,態(tài)度對(duì)比,又是何等強(qiáng)烈!活生生的事實(shí)使她非常傷心,看著昔日嫁時(shí)的羅衣,她感到悔恨,羞于再穿;她終于明白,像這樣喜新厭舊、反復(fù)無(wú)常的人是無(wú)法寄托終身的。然而傳統(tǒng)的中國(guó)女子是多么癡情啊,她即使知道丈夫并不可靠,但她仍念念不忘昔日他們之間的誓約。應(yīng)當(dāng)說(shuō)這位棄婦形象具有相當(dāng)?shù)牡湫托,她的命運(yùn)、她的性格,代表了整個(gè)封建社會(huì)里,廣大不能主宰自己命運(yùn)婦女的共同特征。讀這首詩(shī),我們看到了一位忠實(shí)于愛(ài)情,勤勞樸素,卻又不能主宰自己的命運(yùn),但又不甘于這種命運(yùn)的傳統(tǒng)婦女的形象。
《君難托》寫(xiě)出了封建時(shí)代的婦女愛(ài)情生活毫無(wú)保障,就像朝開(kāi)暮謝的槿花那樣,隨時(shí)會(huì)遭到摧折,反映了婦女深受迫害和凌辱的同時(shí),對(duì)那些負(fù)心漢表示了鄙視的態(tài)度。全詩(shī)從比興開(kāi)始,以敘述展開(kāi),情意深厚婉曲;同時(shí)運(yùn)用前后對(duì)比手法,對(duì)照強(qiáng)烈;詩(shī)的語(yǔ)言質(zhì)樸,頗具民歌特色,值得吟味。
詩(shī)的起首兩句采用傳統(tǒng)的比興手法,以朝開(kāi)暮墜的槿花來(lái)比喻棄婦。她和槿花的命運(yùn)難道有什么區(qū)別嗎?用反問(wèn)來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,實(shí)際是作出“毫無(wú)區(qū)別”的肯定回答。“憶昔”是回憶往事,記得我們剛相識(shí)時(shí),都還年輕,相互愛(ài)慕,也不知是誰(shuí)先吐露出愛(ài)情,兩人的愛(ài)情簡(jiǎn)直是分不出高下的。這種回憶是甜蜜的,少男少女最癡情,那個(gè)負(fù)心漢在當(dāng)時(shí)確實(shí)曾真心愛(ài)過(guò)她。正因?yàn)楸凰p綿的情意所感動(dòng),她才決心跟隨他去,把自己的終身托付給他!熬y托”的主題,到此交代了“托”的經(jīng)過(guò),以下再展示“難”。
第一難是“成君家計(jì)良辛苦”;楹螽(dāng)了家庭主婦,要操持好全家的生活實(shí)在很辛苦?梢韵胂竦贸,上有不太好伺候的公婆,下有愛(ài)挑剔生事的叔姑,眾口難調(diào),左右為難。第二難是“人事反覆那能知”。人情變化得很厲害,說(shuō)變就變,翻臉成仇。這里既指說(shuō)男方的親屬,也是說(shuō)她的丈夫。前者是說(shuō)壞話,進(jìn)讒言的人,后者是聽(tīng)信讒言而變心的人!白嬔匀攵汈щx”既是對(duì)進(jìn)讒者的譴責(zé),也是對(duì)輕易聽(tīng)信讒言的丈夫的怨恨!绊汈щx”形容丈夫離棄她的突然,事起倉(cāng)促,頃刻之間便把自己拋棄,她毫無(wú)思想準(zhǔn)備,婚變之后,她成了受害人。對(duì)這一遭遇,女主人公有什么想法?“嫁時(shí)羅衣羞更著,如今始悟君難托!币粋(gè)婦女被丈夫休棄總是一件讓人感到羞愧的事,哪怕她毫無(wú)過(guò)錯(cuò),但要重新穿上娘家?guī)?lái)的出嫁服裝回去,真是臉上無(wú)光。此時(shí)此刻她才醒悟到她把終身托錯(cuò)了人,這個(gè)負(fù)心漢是多么靠不住啊!全詩(shī)至此,應(yīng)當(dāng)說(shuō)是敘事已畢,主題已出,意境已盡,可以結(jié)束了。但作者再加兩句表白來(lái)作結(jié)尾:“君難托,妾亦不忘舊時(shí)約!北M管明白了“君難托”,但那段癡情,那種忠于愛(ài)情的品性仍不改變,因?yàn)槲胰匀徊荒芡魪那鞍l(fā)過(guò)的愛(ài)情誓約,我還是信守舊時(shí)之約,忠誠(chéng)如初。女主人公的人品與性格被突出了,她的高尚情操更反襯出那負(fù)心漢的可恥卑劣,而那種被遺棄的痛苦和怨恨之情也就表現(xiàn)得格外的強(qiáng)烈了。
從另一個(gè)角度來(lái)看,“讒言入耳須臾離”一句可作為雙關(guān)語(yǔ)來(lái)解讀,暗示君臣之間難以相處。末兩句真實(shí)地表現(xiàn)出女子被休后的留戀之情。古時(shí)被罷貶的忠臣亦如此!熬y托”還可能含有“伴君如伴虎”的思想,君王一朝變心,為臣的便再無(wú)立身之地了。結(jié)句又表現(xiàn)心情上的矛盾,還抱有盡管男子薄情,自己仍然盼著破鏡重圓的幻想。由此可見(jiàn),如果把這首詩(shī)作為王安石對(duì)宋神宗的怨望來(lái)讀也未嘗不可,但這種怨望并不是一般的消極哀怨,而是我行我素、矢志不渝的表白。
王安石的詩(shī)及翻譯 篇2
書(shū)湖陰先生壁
宋代 王安石
茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔,花木成畦手自栽。
一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來(lái)。
桑條索漠楝花繁,風(fēng)斂余香暗度垣。
黃鳥(niǎo)數(shù)聲殘午夢(mèng),尚疑身屬半山園。
譯文
茅草房庭院經(jīng)常打掃,潔凈得沒(méi)有一絲青苔。花草樹(shù)木成行成壟,都是主人親手栽種。
庭院外一條小河保護(hù)著農(nóng)田,并且環(huán)繞著農(nóng)田;兩座大山打開(kāi)門(mén)來(lái)為人們送去綠色。
桑樹(shù)枝葉繁茂,楝花也十分繁盛。清風(fēng)吹送楝花余香,悄悄地送過(guò)墻頭。
黃鶯幾聲清脆的啼叫,驚醒了我的午覺(jué)。一夢(mèng)醒來(lái),我恍恍惚惚還覺(jué)得自己好像仍然在舊日所住的半山園中。
注釋
書(shū):書(shū)寫(xiě),題詩(shī)。湖陰先生:本名楊德逢,隱居之士,是王安石晚年居住金陵紫金山(今江蘇南京)時(shí)的鄰居。
茅檐:茅屋檐下,這里指庭院。無(wú)苔:沒(méi)有青苔。
成畦(qí):成壟成行。畦:經(jīng)過(guò)修整的一塊塊田地。
護(hù)田:這里指護(hù)衛(wèi)環(huán)繞著園田。⑸排闥(tà):開(kāi)門(mén)。闥:小門(mén)。送青來(lái):送來(lái)綠色。
楝(liàn)花:“二十四番花信”里的楝花,指的就是北方常見(jiàn)的苦楝花。
創(chuàng)作背景
《書(shū)湖陰先生壁二首》是王安石題在楊德逢屋壁上的一組詩(shī)。楊德逢,別號(hào)湖陰先生,是王安石退居金陵時(shí)的鄰居和經(jīng)常往來(lái)的朋友。
別解
首句的“長(zhǎng)掃”,一直解釋為:經(jīng)常打掃,“長(zhǎng)”通“!,“茅檐”是代指庭院,“靜”同“凈”。于是,首句就解釋成了:由于經(jīng)常打掃,庭院干凈得一點(diǎn)兒青苔都沒(méi)有了。
如果不問(wèn),這樣的解釋也可以說(shuō)得通,因?yàn)檫@樣的解說(shuō)已經(jīng)通行了好幾百年。但是,若要是深究,若要聯(lián)系生活,就會(huì)發(fā)覺(jué),這樣的解釋并不合乎事理。
說(shuō)“茅檐”是借代庭院,就已經(jīng)很勉強(qiáng)。如果視“掃”為打掃,那么,被借代的應(yīng)該也是可以打掃的;借代的也應(yīng)該是被打掃的一部分。庭院是可以打掃的,可“茅檐”是不可以打掃的。請(qǐng)問(wèn)一下,經(jīng)常登梯子掃房檐,誰(shuí)掃過(guò)請(qǐng)舉手!若是瓦檐,若是水泥房檐,有了雅興,打掃也無(wú)妨,但是,秋風(fēng)尚能卷走屋上三重茅,茅草的檐是掃不得的,掃一回,那苫房的茅草就下來(lái)一些,掃它幾回屋子就漏了。以不可掃的“茅檐”代庭院是不妥的。
即使是允許“茅檐”代“庭院”,那庭院中被掃的也不應(yīng)該是“苔”。苔是長(zhǎng)在潮濕的地方的,是緊附于其他物體上的,用掃帚是掃不去的。劉禹錫的陋室“苔痕上階綠”,并不能說(shuō)明陋室衛(wèi)生沒(méi)搞好。衛(wèi)生檢查團(tuán)從來(lái)不以苔的有無(wú)打分。以掃苔來(lái)說(shuō)明院子干凈,也是不妥的。其實(shí),有些青苔的庭院,倒是文人追求的雅、靜,也算是一種情趣。
有這么多的不合事理,我們有理由重新看一下“茅檐長(zhǎng)掃靜無(wú)苔”。
“掃”的常用義是“清除”,是“用掃帚除去塵垢”,解釋“茅檐”為代指庭院,“長(zhǎng)”為“常”,全是為了適應(yīng)一個(gè)“打掃”,在其他場(chǎng)合并不容易找到例子。我們應(yīng)該看到,“掃”還有一個(gè)意義,就是描、畫(huà)。張祜詩(shī)《集靈臺(tái)》“卻嫌脂粉污顏色,淡掃娥眉朝至尊。”這個(gè)“掃”就是描畫(huà)。司空?qǐng)D《燈花》之二“明朝斗草多應(yīng)喜,剪得燈花自掃眉!边@“掃”也是描畫(huà)。王建《寄蜀中薛濤校書(shū)》:“萬(wàn)里橋邊女校書(shū),枇杷花里閉門(mén)居。掃眉才子知多少,管領(lǐng)春風(fēng)總不如!边@“掃”也是描畫(huà)。
解釋“茅檐”的人多是沒(méi)有住過(guò)茅屋的,才弄出這些借代、通假,看得出,是為了迎合“打掃”的無(wú)奈與被迫。
如果,我們跳出“掃”的常用義,選用“描畫(huà)”解釋“茅檐長(zhǎng)掃靜無(wú)苔”,就可以解釋成:無(wú)苔的房檐,像大筆一樣長(zhǎng)長(zhǎng)的一畫(huà)。苫房用的草,多是梢朝下,以利水流;反之就“戧水”了,水就可能順草進(jìn)入里面。多年不換的房草,朽爛含水,也就長(zhǎng)出苔了。有苔的房子也就快不行了。新苫的房,檐上自然是“無(wú)苔”的了。新苫的房草,梢比較長(zhǎng),也比較軟,若是讓文人看了,就恰是毛筆。
這樣的解釋?zhuān)皇巧倭嗽S多麻煩,“長(zhǎng)”還是原來(lái)的“長(zhǎng)”“茅檐”仍是原來(lái)“茅檐”。二是更有詩(shī)味了,無(wú)苔的房檐,像筆一樣長(zhǎng)長(zhǎng)的一畫(huà),這多有詩(shī)意,這多有文氣,這才是讀書(shū)人的眼力。其實(shí),“茅檐長(zhǎng)掃靜無(wú)苔”說(shuō)的是,房子是新苫過(guò)的;“花木成畦手字栽”說(shuō)的是,主人勤于勞作。房子是新苫的,花木是親手栽的,就是說(shuō)主人對(duì)生活充滿熱情。
整個(gè)詩(shī)寫(xiě)的是清新、嫻靜的生活。將一個(gè)“掃”字重新解釋?zhuān)屗蔀椤懊璁?huà)”,成為富有動(dòng)感與美感的比喻,較之掃院子,詩(shī)的張力就大多了。
。ㄖ腥A工商聯(lián)合出版社張港先生著《經(jīng)典古詩(shī)詞另類(lèi)“悅”讀》)
賞析
這兩首詩(shī)是題寫(xiě)在湖陰先生家屋壁上的,其中第一首很著名。這一首詩(shī)用典十分精妙,讀者不知典故內(nèi)容,并不妨礙對(duì)詩(shī)歌大意的理解;而詩(shī)歌的深意妙趣,則需要明白典故的出處才能更深刻地體會(huì)。
首二句贊美楊家庭院的清幽!懊╅堋贝竿ピ骸!办o”即凈。怎樣寫(xiě)凈呢?詩(shī)人摒絕一切平泛的描繪,而僅用“無(wú)苔”二字,舉重若輕,真可謂別具只眼。何以見(jiàn)得?江南地濕,又時(shí)值初夏多雨季節(jié),這對(duì)青苔的生長(zhǎng)比之其他時(shí)令都更為有利。況且,青苔性喜陰暗,總是生長(zhǎng)在僻靜之處,較之其他雜草更難于掃除。而今庭院之內(nèi),連青苔也沒(méi)有,不正表明無(wú)處不凈、無(wú)時(shí)不凈嗎?在這里,平淡無(wú)奇的形象由于恰當(dāng)?shù)挠米謪s具有了異常豐富的表現(xiàn)力!盎尽笔峭ピ簝(nèi)最引人注目的景物。因?yàn)槠贩N繁多,所以要分畦栽種。這樣,“成畦”二字就并非僅僅交代花圃的整齊,也有力地暗示出花木的豐美,既整齊又不單調(diào)。
這清幽環(huán)境令人陶醉,所以當(dāng)詩(shī)人的目光從院內(nèi)花木移向院外的山水時(shí),他的思致才會(huì)那樣悠遠(yuǎn)、飄逸,才會(huì)孕育出下面一聯(lián)的警句,門(mén)前的景物是一條河流,一片農(nóng)田,兩座青山,在詩(shī)人眼里,山水對(duì)這位志趣高潔的主人也有情誼。詩(shī)人用擬人手法,將“一水”“兩山”寫(xiě)成富有人情的親切形象。彎彎的河流環(huán)繞著蔥綠的農(nóng)田,正像母親用雙手護(hù)著孩子一樣!白o(hù)”字,“繞”字顯得那么有情。門(mén)前的`青山見(jiàn)到庭院這樣整潔,主人這樣愛(ài)美,也爭(zhēng)相前來(lái)為主人的院落增色添彩:推門(mén)而入,奉獻(xiàn)上一片青翠。詩(shī)人以神來(lái)之筆,留下千古傳誦的名句。
“一水”“兩山”被轉(zhuǎn)化為富于生命感情的親切的形象,而為千古傳誦。但后二句所以廣泛傳誦,主要還在于這樣兩點(diǎn):一、擬人和描寫(xiě)渾然一體,交融無(wú)間。“一水護(hù)田”加以“繞”字,正見(jiàn)得那小溪曲折生姿,環(huán)繞著綠油油的農(nóng)田,這不恰像一位母親雙手護(hù)著小孩的情景嗎?著一“護(hù)”字,“繞”的神情明確顯示。至于“送青”之前冠以“排闥”二字,更是神來(lái)之筆。它既寫(xiě)出了山色不只是深翠欲滴,也不只是可掬,而竟似撲向庭院而來(lái)!這種描寫(xiě)給予讀者的美感極為新鮮、生動(dòng)。它還表明山的距離不遠(yuǎn),就在楊家庭院的門(mén)前,所以似乎伸手可及。尤其動(dòng)人的,是寫(xiě)出了山勢(shì)若奔,仿佛剛從遠(yuǎn)方匆匆來(lái)到,興奮而熱烈。所有這些都把握住了景物的特征,而這種種描寫(xiě),又都和充分的擬人化結(jié)合起來(lái)那情調(diào)、那筆致,完全像在表現(xiàn)“有朋自遠(yuǎn)方來(lái)”的情景:情急心切,竟顧不得敲門(mén)就闖進(jìn)庭院送上禮物。二者融合無(wú)間,相映生色,既奇崛又自然,既經(jīng)錘煉又無(wú)斧鑿之痕,清新雋永,韻味深長(zhǎng)。二、這兩句詩(shī)也與楊德逢的形象吻合。在前聯(lián)里,已可看到一個(gè)人品高潔、富于生活情趣的湖陰先生。所居僅為“茅檐”,他不僅“掃”,而且“長(zhǎng)掃”(即常掃),以至于“靜無(wú)苔”;“花木成畦”,非賴(lài)他人,而是親“手自栽”。可見(jiàn)他清靜脫俗,樸實(shí)勤勞。這樣一位高士,徜徉于山水之間,當(dāng)然比別人更能欣賞到它們的美,更感到“一水”“兩山”的親近;詩(shī)人想象山水有情,和湖陰先生早已締結(jié)了深厚的交誼。詩(shī)以“書(shū)湖陰先生壁”為題,處處關(guān)合,處處照應(yīng),由此也可見(jiàn)出詩(shī)人思致的綿密。
此詩(shī)對(duì)于“一水”“兩山”的擬人化,既以自然景物的特征為基礎(chǔ),又與具體的生活內(nèi)容相吻合,所以氣足神完,渾化無(wú)跡,成為古今傳誦的名句。
在修辭技巧上,“一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來(lái)”兩句也堪作范例。詩(shī)人運(yùn)用了對(duì)偶的句式,又采用了擬人的手法,給山水賦予人的感情,化靜為動(dòng),顯得自然化境既生機(jī)勃勃又清靜幽雅。
王安石的詩(shī)及翻譯 篇3
明妃曲二首
宋代王安石
明妃初出漢宮時(shí),淚濕春風(fēng)鬢腳垂。
低徊顧影無(wú)顏色,尚得君王不自持。
歸來(lái)卻怪丹青手,入眼平生幾曾有;
意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽。
一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣;
寄聲欲問(wèn)塞南事,只有年年鴻雁飛。
家人萬(wàn)里傳消息,好在氈城莫相憶;
君不見(jiàn)咫尺長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌,人生失意無(wú)南北。
明妃初嫁與胡兒,氈車(chē)百兩皆胡姬。
含情欲語(yǔ)獨(dú)無(wú)處,傳與琵琶心自知。
黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。
漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。
漢恩自淺胡恩深,人生樂(lè)在相知心。
可憐青冢已蕪沒(méi),尚有哀弦留至今。
譯文
明妃當(dāng)時(shí)初起程出行離別漢宮時(shí),淚濕桃花春風(fēng)面鬢腳微微亦低垂。
低頭回看身影間周?chē)鸁o(wú)有此顏色,還讓我君王的感情都難以控制。
離別歸來(lái)卻怪罪丹青畫(huà)圖手,美貌如此在眼中平生實(shí)未曾見(jiàn)有。
天仙意態(tài)由自生畫(huà)筆難以描摹成,當(dāng)時(shí)冤枉殺死畫(huà)工毛延壽。
從此一離去心知更不能回歸,可憐還不能穿盡漢朝皇城之宮衣。
萬(wàn)里寄語(yǔ)欲相問(wèn)塞南遙遠(yuǎn)家鄉(xiāng)事,只有年年日日里眼望鴻雁往南飛。
家人雖然在萬(wàn)里傳來(lái)親人之消息,好好安心在氈城不要常將家相憶。
您還不曾見(jiàn)近在咫尺長(zhǎng)門(mén)里幽幽阿嬌被鎖閉,人生如果要失意無(wú)分天南和地北。
明妃當(dāng)初嫁給胡人的時(shí)候,身旁上百兩的氈車(chē)上乘坐的都是胡人女子。
她多想找個(gè)人說(shuō)話但無(wú)處可說(shuō),只能把心語(yǔ)寄托于琵琶聲中,心事只有自己知道。
她用能彈出美妙聲音的手撥動(dòng)黃金做的桿撥,彈起琵琶仰望空中飛鴻勸著胡酒。
隨嫁的漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上的返國(guó)者頻頻回首。
漢朝之恩實(shí)在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生的歡樂(lè)在于心與心相知。
可憐王昭君的青冢已經(jīng)荒蕪埋沒(méi),還是有悲哀的樂(lè)曲流傳至今。
注釋
明妃:即王昭君,漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。晉人避司馬昭諱,改昭為明,后人沿用。
春風(fēng);比喻面容之美。杜甫《詠懷古跡五首》中詠昭君一首有“畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面”之句。這里的春風(fēng)即春風(fēng)面的省稱(chēng)。
低徊:徘徊不前。
不自持:不能控制自己的感情。
歸來(lái):回過(guò)來(lái)。丹青手:指畫(huà)師毛延壽。
意態(tài):風(fēng)神。
著盡漢宮衣:指昭君仍全身穿著漢服。
塞南:指漢王朝。
氈城:此指匈奴王宮。游牧民族以氈為帳篷(現(xiàn)名蒙古包)。
咫尺:極言其近。長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長(zhǎng)門(mén)宮。長(zhǎng)門(mén):漢宮名。阿嬌:陳皇后小名字。
“氈車(chē)”句:寫(xiě)匈奴派了大隊(duì)胡姬來(lái)接昭君!对(shī)經(jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫(xiě)貴族女子出嫁,陪從很多。兩:同輛。
桿撥:彈琵琶的工具。春風(fēng)手:形容手能彈出美妙的聲音。
漢宮侍女:指陪昭君遠(yuǎn)嫁的漢官女。
青冢:杜甫詩(shī)中有“獨(dú)留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
賞析
其一
梅堯臣、歐陽(yáng)修對(duì)《明妃曲》的和詩(shī)皆直斥“漢計(jì)拙”,對(duì)宋王朝屈辱政策提出批評(píng)。王安石則極意刻畫(huà)明妃的愛(ài)國(guó)思鄉(xiāng)的純潔、深厚感情,并有意把這種感情與個(gè)人恩怨區(qū)別開(kāi)來(lái),尤為卓見(jiàn)。
針對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,王安石歌頌明妃的不以恩怨易心,具有現(xiàn)實(shí)意義。當(dāng)時(shí)有些人誤解了他的用意,那是由于他用古文筆法寫(xiě)詩(shī),轉(zhuǎn)折很多,跳躍很大,而某些人又以政治偏見(jiàn)來(lái)看待王安石,甚至惡意羅織之故。清代蔡上翔在《王荊公年譜考略》中千方百計(jì)地替王安石辯解,但還未說(shuō)得透徹。
明妃是悲劇人物。這個(gè)悲劇可以從“入漢宮”時(shí)寫(xiě)起,也可以從“出漢宮”時(shí)寫(xiě)起。而從“出漢宮”時(shí)寫(xiě)起,更能突出“昭君和番”這個(gè)主題。王安石從“明妃初出漢宮時(shí)”寫(xiě)起,選材是得當(dāng)?shù)摹?/p>
絕代佳人,離鄉(xiāng)去國(guó),描寫(xiě)她的容貌愈美,愈能引起人們的同情!逗鬂h書(shū)·南匈奴傳》的記載是:“昭君豐容靚飾,光明漢官,顧影徘徊,竦動(dòng)左右,帝見(jiàn)大驚。”江淹《恨賦》上也著重寫(xiě)了她“仰天大息”這一細(xì)節(jié)。王安石以這些為根據(jù),一面寫(xiě)她的“淚濕春風(fēng)”,“徘徊顧影”,著重刻畫(huà)她的神態(tài);一面從“君王”眼中,寫(xiě)出“入眼平生未曾有”,并因此而“不自持”,烘托出明妃容貌動(dòng)人。所以“意態(tài)白來(lái)畫(huà)不成”一句是對(duì)她更進(jìn)一層的烘托!耙鈶B(tài)”不僅是指容貌,還反映了她的心靈。明妃“徘徊顧影無(wú)顏色”正是其眷戀故國(guó)無(wú)限柔情的表現(xiàn)。至于“殺畫(huà)師”這件事,出自《西京雜記》。《西京雜記》是小說(shuō),事之有無(wú)不可知,王安石也不是在考證歷史、評(píng)論史實(shí),他只是借此事來(lái)加重描繪明妃的“意態(tài)”而已。而且,這些描繪,又都是為明妃的“失意”這一悲劇結(jié)局作鋪墊,以加重氣氛。
上面寫(xiě)“去時(shí)”,下面寫(xiě)“去后”。對(duì)于去后,作者沒(méi)有寫(xiě)“紫臺(tái)朔漠”的某年某事;而是把數(shù)十年間之事,概括為“一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣”。這兩句間,省略了“然而猶且”,意思是說(shuō):“明妃心里明知絕無(wú)回到漢宮之望,然而,她仍眷眷于漢,不改漢服!
近代學(xué)者陳寅恪曾經(jīng)指出,中國(guó)古代所言胡漢之分,實(shí)質(zhì)不在血統(tǒng)而在文化?鬃有蕖洞呵铩肪褪恰耙亩M(jìn)于中國(guó)則中國(guó)之”的。而在歷史上尤其是文學(xué)上,用為文化的標(biāo)志常常是所謂“衣冠文物”!蹲髠鳌飞现v“南冠”,《論語(yǔ)》中講“左衽”,后來(lái)一直用為文學(xué)典故。杜甫寫(xiě)明妃也是著重寫(xiě)“環(huán)佩空歸月夜魂”,這與王安石寫(xiě)的“著盡漢宮衣”,實(shí)際是同一手法。杜甫、王安石皆設(shè)想通過(guò)“不改漢服”來(lái)表現(xiàn)明妃愛(ài)鄉(xiāng)愛(ài)國(guó)的真摯深厚感情,這種感情既不因在漢“失意”而減弱,更不是出于對(duì)皇帝有什么希冀(已經(jīng)“心知更不歸”了),不是“爭(zhēng)寵取憐”。因此,感情更為純潔,形象更為高大。接著又補(bǔ)上“寄聲欲問(wèn)塞南事,只有年年鴻雁飛”,把明妃一心向漢、歷久不渝的心聲,寫(xiě)到鏤心刻骨。梅堯臣也說(shuō)“鴻雁為之悲,肝腸為之摧”。王安石寫(xiě)得比梅堯臣更為生動(dòng)形象。
最后,又用“家人萬(wàn)里傳”來(lái)說(shuō),以無(wú)可奈何之語(yǔ)強(qiáng)為寬解,愈解而愈悲,把悲劇氣氛寫(xiě)得更加濃厚。更妙的是:筆鋒一帶,又點(diǎn)出了悲劇根源,擴(kuò)大了悲劇范圍。明妃這一悲劇的起點(diǎn)可敘從“入漢宮”時(shí)寫(xiě)起。漢宮,或者說(shuō)“長(zhǎng)門(mén)”,就是《紅樓夢(mèng)》中賈元春所說(shuō)的“見(jiàn)不得人的地方”,從陳阿嬌到賈元春,千千萬(wàn)萬(wàn)“如花女”,深鎖長(zhǎng)閉于其中。以千萬(wàn)人(有時(shí)三千,有時(shí)三萬(wàn))之青春,供一人之淫欲。宮女之凄涼寂寞,可想而知,而況宮女的失寵與志士的懷才不遇,又有某種情況的類(lèi)似,所以從司馬相如《長(zhǎng)門(mén)賦》到劉禹錫的《阿嬌怨》,還有《西宮怨》之類(lèi),大都旨寫(xiě)這一題材,表現(xiàn)出對(duì)被侮辱、被損害的廣大宮女的同情,或者抒發(fā)出“士不遇”的憤慨。唐人“宮中多少如花女,不嫁單于君不知”,早在王安石之前就描寫(xiě)過(guò)了,只是說(shuō)得“怨而不怒”;王安石卻多少有點(diǎn)怒了。李壁說(shuō):王安石“求出前人所未道”,是符合實(shí)際的;至于“不知其言之失”,則是受了王回、范沖等人的影響。王回引孔子說(shuō)的“夷狄之有君不如諸夏之無(wú)也”,卻忘了孔子也說(shuō)過(guò)“夷而進(jìn)于中國(guó)則中國(guó)之”(《論語(yǔ)》);特別是誤解了“人生失意無(wú)南北”一句。王回本是反對(duì)王安石變法的人,他以政治偏見(jiàn)來(lái)論詩(shī),難以做到公允。
其二
首兩句寫(xiě)明妃(王昭君)嫁胡,胡人以氈車(chē)百輛相迎!对(shī)經(jīng)》上有“之子于歸,百兩(同‘輛’)御(迎接)之”的詩(shī)句,可見(jiàn)胡人是以迎接王姬之禮來(lái)迎明妃。在通常情況下,禮儀之隆重,反映恩義之深厚,為下文“胡(恩)自深”作了伏筆。其中“皆胡姬”三字,又為下文“含情欲說(shuō)獨(dú)無(wú)處”作伏筆。
關(guān)于明妃對(duì)此的反應(yīng),詩(shī)中寫(xiě)她“含情欲說(shuō)獨(dú)無(wú)處,傳與琵琶心自知”。梅堯臣《依韻和原甫昭君辭》中也說(shuō):“情語(yǔ)既不通,豈止腸九回?”他們意思是說(shuō)明妃與胡人言語(yǔ)也不通,談不上“知心”,所以哀而不樂(lè)。
王安石通過(guò)在詩(shī)中突出一個(gè)細(xì)節(jié)描繪來(lái)表現(xiàn)明妃的“哀”情:明妃一面手彈琵琶以“勸胡”飲酒,一面眼“看飛鴻”,心向“塞南”。通過(guò)這一細(xì)節(jié),巧妙地刻畫(huà)了明妃內(nèi)心的矛盾與痛苦。接著,他又用明妃所彈的琵琶音調(diào),感動(dòng)得“漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首”,聽(tīng)者被感動(dòng)到這個(gè)地步,則彈者之內(nèi)心痛苦自不待言!鞍摇敝,是從聽(tīng)者的反應(yīng)中寫(xiě)出的。
前面是明妃入胡及其在胡中的情況與心情的描寫(xiě);末四句則是進(jìn)一步加以分析、議論。這四句分為三層:第一層是“漢恩自淺胡自深”——明妃在漢為禁閉于長(zhǎng)門(mén)中的宮女,又被當(dāng)作禮物送去“和番”,所以“漢恩”是“淺”的;胡人對(duì)她以“百輛”相迎,“恩”禮相對(duì)較“深”。這句講的是事實(shí)。第二層講“人生樂(lè)在相知心”,這是講人之常情。如果按此常情,明妃在胡就應(yīng)該樂(lè)而不哀了。然而事實(shí)卻不是這樣。這就接入第三層:明妃在胡不樂(lè)而哀,其“哀弦”尚“留至今”,當(dāng)時(shí)之哀可想而知。明妃之心之所以與常情不同,是因?yàn)樗蠲鞔罅x,不以個(gè)人恩怨得失改變心意,而況胡人也并非“知心”。四句分三層,中有兩個(gè)轉(zhuǎn)折,有一個(gè)矛盾,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的“用意深”及其“眼孔心胸大”處(方東樹(shù)《昭昧詹言》)。南宋初,范沖“對(duì)高宗論此詩(shī),直斥為壞人心術(shù),無(wú)父無(wú)君”(李壁注解中的話,此據(jù)《唐宋詩(shī)舉要》轉(zhuǎn)引),完全是沒(méi)有懂得此詩(shī)。范沖是范祖禹之子,范祖禹是一貫反對(duì)新法的人,挾嫌攻擊,更不足據(jù)。其實(shí)王安石這樣描寫(xiě)明妃,這樣委曲深入地刻畫(huà)明妃心事,用以突出民族大義,恰恰是可以“正人心,厚風(fēng)俗”的,在當(dāng)時(shí)是針對(duì)施宜生、張?jiān)鞫l(fā)的,對(duì)后人也有教育意義。
《明妃曲二首》體現(xiàn)出王安石注意刻畫(huà)人物的特點(diǎn),從描繪人物“意態(tài)”,到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有細(xì)節(jié)描寫(xiě),相當(dāng)于是把寫(xiě)小說(shuō)的一些手法用入詩(shī)中。而在“用筆布置逆順”及“章法疏密伸縮裁剪”等方面,則又是把韓愈、柳宗元等古文家的技法用來(lái)寫(xiě)詩(shī)。這樣,就使詩(shī)歌的藝術(shù)手法更加多樣化,詩(shī)歌的表現(xiàn)能力更強(qiáng)。由于兩者結(jié)合得較好,故雖以文為詩(shī),而形象性并不因之減弱,此詩(shī)末四句以形象來(lái)進(jìn)行議論,即其明證。王安石既以小說(shuō)手法與古文筆法來(lái)寫(xiě)詩(shī),讀者也就應(yīng)以讀小說(shuō)、讀古文之法來(lái)讀它,才能讀懂詩(shī)。
爭(zhēng)議
郭沫若在一篇文章中說(shuō),王安石闖了詩(shī)禍。這是指王安石的《明妃曲》,今選本皆不錄,不知何故。其詩(shī)曰:“明妃初嫁與胡兒,氈車(chē)百輛皆胡姬。含情欲語(yǔ)獨(dú)無(wú)處,傳語(yǔ)琵琶心自知。黃金捍拔春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。漢恩自淺胡自深,人生樂(lè)在相知心?蓱z青冢已蕪沒(méi),尚有哀弦留至今!
所謂詩(shī)禍,當(dāng)然是指“漢恩自淺胡自深,人生樂(lè)在相知心”一聯(lián)。此語(yǔ)一出,議論洶洶;蛑^“今之背君父之恩投拜而為盜賊者皆合乎王安石之意”;或謂“茍心不相知,臣可叛其君,妻可棄其夫乎?”為王安石辯護(hù)的人也只好說(shuō),“漢恩自淺胡自深”的“恩”是專(zhuān)指男女關(guān)系,無(wú)關(guān)君臣之義。我想,王安石這里所說(shuō)的恩,確是指男女關(guān)系。但不是一般的男女關(guān)系,而是從更高的角度,即從社會(huì)的角度來(lái)看問(wèn)題的。也可說(shuō),此語(yǔ)即對(duì)前一首所提問(wèn)題的答案,即男女結(jié)合應(yīng)以“相知心”為準(zhǔn)則。這思想非常近代化,有資本主義萌芽味道。不過(guò),男女關(guān)系也要從政治上看問(wèn)題,例如我們?cè)诖笈兄芯褪沁@樣,那情況就有所不同了。
還有,王安石這詩(shī)的結(jié)尾是錯(cuò)誤的。曾經(jīng)拜訪過(guò)明妃的青冢,而明妃的“哀弦”卻并未“留至今”(留下的是詞)。
王安石是歷史上有名的“拗相公”,這兩首詩(shī)大做翻案文章,也充分表現(xiàn)了他“拗”的性格。一則說(shuō)“意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉死毛延壽!碧婷訅坶_(kāi)脫。再則說(shuō)“君不見(jiàn)咫尺長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌,人生失意無(wú)南北!焙驼J(rèn)為昭君出塞是悲劇的唱反調(diào)。三則說(shuō)“漢恩自淺胡自深,人生樂(lè)在相知心!敝亍跋嘀倍,這就更進(jìn)一步了。既然失意無(wú)分南北,與其留在漢宮做被困長(zhǎng)門(mén)的“阿嬌”(其實(shí)對(duì)王昭君而言,假如她不是自請(qǐng)遣嫁匈奴,根本就沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到漢元帝,連阿嬌都做不成的),倒不如遠(yuǎn)嫁匈奴,得到知心夫婿了。翻案文章,做到這個(gè)地步,那已不是“昭君怨”而是“昭君樂(lè)”了。
評(píng)論
說(shuō)來(lái)有趣,昭君出塞,是喜劇還是悲劇,歷來(lái)就有兩種不同的看法,唱對(duì)臺(tái)戲的不僅杜甫和王安石而已。
昭君墓周?chē)泻芏嘣?shī)碣,其中一首詩(shī)碣刻的詩(shī)是:閨閣堪垂世,明妃冠漢宮。一身歸朔漢,萬(wàn)里靖兵戎。若以功名論,幾與衛(wèi)霍同。人皆悲遠(yuǎn)嫁,我獨(dú)羨遭逢?v使承恩寵,焉能保始終。至今青冢在,絕域賦秋風(fēng)!靶l(wèi)霍”即漢朝的名將衛(wèi)青和霍去病,詩(shī)人把王昭君與“衛(wèi)霍”相提并論,對(duì)她可說(shuō)是高度贊揚(yáng)了。不過(guò)詩(shī)中雖沒(méi)明言,但顯而易見(jiàn),詩(shī)人筆下的王昭君是抱著“自我犧牲”的精神和番的。是則在昭君的“得意”(詩(shī)人“我獨(dú)羨遭逢”的“得意”)中也還有怨在。
近人郁達(dá)夫也有一首詠王昭君的詩(shī),命意和此詩(shī)相類(lèi)。郁詩(shī)道:馬上琵琶出塞吟,和戎端的愛(ài)君深。當(dāng)年若賄毛延壽,哪得詩(shī)人說(shuō)到今。
寫(xiě)王昭君是抱著“愛(ài)君”(漢元帝)之心,為保主上江山而去“和戎”。就命意和技巧來(lái)說(shuō),這首詩(shī)都不能算是佳作。不過(guò)這是郁達(dá)夫的“少作”,他寫(xiě)這首詩(shī)時(shí),只有18歲。
王安石《明妃曲》在藝術(shù)上頗堪注意之處,是對(duì)王昭君形象的刻畫(huà)。第一部分中描繪王昭君的美貌,不在其面容、體態(tài)上窮盡筆力,而是著重寫(xiě)昭君的風(fēng)度、情態(tài)之美,以及這種美得感染力,并從中宣泄她內(nèi)心悲苦之情。這樣就寫(xiě)出了呼吸可聞、音容畢現(xiàn)的活生生古代美女形象。第二部分,著重寫(xiě)王昭君的內(nèi)心情感。前人于此,往往以抒寫(xiě)昭君的哀情、怨情和渲染悲劇氣氛為重點(diǎn),而此詩(shī)除描寫(xiě)其身世可悲之外,還揭示出她對(duì)故國(guó)、親人的摯愛(ài)之情,與推己及人的善良心腸。這樣的王昭君,就不惟可悲,而且可敬。
創(chuàng)作背景
北宋時(shí),遼國(guó)、西夏“交侵,歲幣百萬(wàn)”。自景祐年間(1034—1038)以來(lái),“西(夏)事尤棘”。當(dāng)時(shí)的施宜生、張?jiān)鳎鸵蛟谒尾坏弥径断蜻|、夏,為遼、夏出謀獻(xiàn)策,造成宋的邊患。詩(shī)人們借漢言宋,想到明妃。王安石的《明妃曲二首》就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的。
【王安石的詩(shī)及翻譯】相關(guān)文章:
北山_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
江上_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
即事_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
王安石午枕詩(shī)翻譯11-09