《樛木》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
譯文
南有彎彎樹(shù),攀滿野葡萄。
新郎真快樂(lè),安享幸福了。
南有彎彎樹(shù),覆滿野葡萄。
新郎真快樂(lè),大有幸福了。
南有彎彎樹(shù),纏滿野葡萄。
新郎真快樂(lè),永駐幸福了。
注釋
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
累:攀緣,纏繞。
只:語(yǔ)助。
福履:福祿也。
綏(suí 隨):安也。
荒:覆蓋。
將:扶助也;或釋為“大”。
縈(yíng 營(yíng)):回旋纏繞。
成:就也;到來(lái)。
樛木.后妃逮下也.言能逮下而無(wú)嫉妒之心焉。
【詩(shī)經(jīng)《樛木》】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)講解12-29
巧言.詩(shī)經(jīng)12-22
詩(shī)經(jīng)詩(shī)詞12-22
板詩(shī)經(jīng)12-21
詩(shī)經(jīng)節(jié)選11-30
《詩(shī)經(jīng)》札記11-27
詩(shī)經(jīng)楚辭11-26
《詩(shī)經(jīng)》鑒賞11-25
詩(shī)經(jīng)勵(lì)志名篇《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》譯文11-19
榮木陶淵明詩(shī)詞12-23