《長(zhǎng)相思·絡(luò)緯秋啼金井闌》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)全文如下:
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
長(zhǎng)相思,摧心肝。
【注釋】
長(zhǎng)安:今陜西省西安市。
絡(luò)緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱紡織娘。
金井闌:精美的井闌。
簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。
。捍昂煛
青冥:青云。
淥水:清水。
關(guān)山難:關(guān)山難渡。
摧:傷。
【翻譯】
長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,我們相思在長(zhǎng)安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺(jué)生涼寒;夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長(zhǎng)嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是無(wú)邊無(wú)垠的藍(lán)天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。天長(zhǎng)長(zhǎng)來(lái)地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關(guān)山重重相阻隔,夢(mèng)魂相見(jiàn)也艱難。長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,每每相思摧心肝。
【賞析】
這首詩(shī)是李白離開(kāi)長(zhǎng)安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩(shī)人通過(guò)對(duì)秋蟲(chóng)、秋霜、孤燈等景物的描寫(xiě)抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩(shī)的`中心句,其中含有托興意味。我國(guó)古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L(zhǎng)安”這個(gè)特定的地點(diǎn)更加暗示“美人”在這里是個(gè)政治托寓,表明此詩(shī)目的在于抒發(fā)詩(shī)人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩(shī)人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。
【李白《長(zhǎng)相思絡(luò)緯秋啼金井闌》古詩(shī)詞原文及賞析】相關(guān)文章:
李白《烏夜啼》賞析09-06
李白長(zhǎng)相思賞析09-04
秋下荊門(mén)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
代秋情_(kāi)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
白居易《長(zhǎng)相思》原文及賞析12-16
王維相思原文翻譯及賞析05-07
《贈(zèng)李白》原文及賞析08-16
李白墓原文及賞析07-21
贈(zèng)李白原文及賞析07-16