浣溪沙
李清照
淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢(mèng)回山枕隱花鈿。
海燕未來(lái)人斗草,江梅已過(guò)柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。
注釋
、配较常涸~牌名。
、频帲菏婢徥幯狻6嘤靡孕稳荽禾斓木拔。寒食:節(jié)令名。在清明前一二日。相傳春秋時(shí),介之推輔佐晉文公回國(guó)后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來(lái),之推抱樹(shù)焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食!肚G楚歲時(shí)記》:“去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日。”
、怯駹t:香爐之美稱。沉水:沉水香,一種名貴的香料。
、葔(mèng)回:從夢(mèng)中醒來(lái)。山枕:兩端隆起如山形的凹枕。花鈿:用金片鑲嵌成花形的首飾。
、珊Q啵貉嘧拥囊环N,冬天到南方過(guò)冬,春天回北方筑巢,又名越燕。斗草:一種競(jìng)采百草、比賽優(yōu)勝的游戲,參加者多為青年婦女與兒童。一名斗百草。
⑹江梅:梅的一種優(yōu)良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。柳綿:即柳絮。柳樹(shù)的種子帶有白色絨毛,故稱。
、饲锴В合鄠鞔呵飼r(shí)齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前后擺動(dòng)。技高膽大者可騰空而起,并可雙人并戲。一說(shuō)秋千起于漢武帝時(shí),武帝愿千秋萬(wàn)壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。參見(jiàn)《事物紀(jì)原》卷八。
譯文
寒食清明時(shí)節(jié),萬(wàn)物復(fù)蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中名香將盡,殘煙依舊飄出醉人的清香。午睡醒來(lái),頭戴的花鈿落在枕邊床上。
海燕還未歸來(lái),鄰家兒女們搶先玩起了斗草游戲。江邊的梅子已落,綿綿的柳絮隨風(fēng)蕩漾。零星的雨點(diǎn)打濕了院子里的秋千,更增添了黃昏的清涼。
【浣溪沙 李清照】相關(guān)文章:
李清照浣溪沙10-22
李清照《浣溪沙》10-07
浣溪沙 李清照 答案10-06
古詩(shī)浣溪沙李清照07-22
李清照的浣溪沙賞析11-20
李清照《浣溪沙》詩(shī)詞09-06
《浣溪沙》李清照詩(shī)詞08-05
李清照《浣溪沙》賞析10-03
浣溪沙李清照譯文10-27
李清照浣溪沙賞析08-22