国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

廣宣上人頻見過_韓愈的詩原文賞析及翻譯

2024-08-22 韓愈

  廣宣上人頻見過

  唐代韓愈

  三百六旬長(zhǎng)擾擾,不沖風(fēng)雨即塵埃。

  久慚朝士無裨補(bǔ),空愧高僧?dāng)?shù)往來。

  學(xué)道窮年何所得,吟詩竟日未能回。

  天寒古寺游人少,紅葉窗前有幾堆。

  譯文

  廣宣上人一年到頭不停地來拜訪我,風(fēng)雨無阻灰塵也難擋。

  一直都很慚愧對(duì)朝中大臣沒有什么助益,也辜負(fù)了高僧屢屢造訪的心意。

  經(jīng)年累月學(xué)習(xí)儒家圣人之道卻沒有太多的收獲,整日吟詩也顧不上回到住所。

  天氣寒冷寺廟中的游人很少,不知道窗前堆積了多少紅葉。

  注釋

  廣宣上人:生平不詳。上人,對(duì)僧侶的尊稱。

  三百六旬:一年到頭,這里是經(jīng)常之意。擾擾:忙亂的樣子。

  沖:冒過,撞過。

  慚:一作“為”。朝士:朝官。裨(bì)補(bǔ):有所補(bǔ)益。

  道:這里指儒家之道。

  回:回來,或者理解為回復(fù)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作于唐憲宗元和九年(814),此時(shí)詩人在京城任職。廣宣上人是一位很活躍的詩僧,以詩文和京城中的士大夫結(jié)交。詩人對(duì)廣宣上人的頻頻造訪甚感厭煩,因此寫下了這首詩。

  賞析

  詩的首聯(lián)把“擾擾”和“風(fēng)雨”、“塵埃”放在一起形成鮮明對(duì)比,刻畫出殷勤來訪、奔走于權(quán)貴之門的上人形象。“擾擾”表明了詩人無奈而不堪的心情。《詩經(jīng)·風(fēng)雨》中有“風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷”,表達(dá)見到朋友時(shí)平靜又喜悅的心情。詩人在這句中也暗用“風(fēng)雨”的典故,卻是在委婉表達(dá)對(duì)廣宣上人頻頻造訪的不滿。

  頷聯(lián)說到自己辜負(fù)了高僧屢屢造訪的心意,說的顯然是反話,可以理解為是對(duì)廣宣上人拜訪的委婉謝絕!皯M”、“愧”連用,詩人在自謙的同時(shí),表達(dá)出他和上人在立身處世問題上的不同見解,他們之間有不可逾越的隔閡。

  頸聯(lián)仍是自謙,說自己讀書沒有收獲。其中的“未能回”可以理解為沒有回去,或者也可以理解為廣宣上人以詩相贈(zèng),詩人自謙才疏學(xué)淺,整日推敲也無法答復(fù)。不管怎么說,這都是對(duì)廣宣上人的回絕。詩人強(qiáng)調(diào)他學(xué)習(xí)的是儒家圣道,推崇的是孔孟之學(xué),暗含他和上人之間有“道不同不相為謀”的意思。

  尾聯(lián)提到了“紅葉”有幾堆,在王維《山中》有“荊溪白石出,天寒紅葉稀”句,“天寒紅葉”的意象刻畫出清冷寂寞的初冬景象。詩人化用王維詩意,表達(dá)他對(duì)上人的微諷之意。廣宣上人的住所是寺廟,但他整日在外奔走,以至于很少待在寺廟之中。詩人說紅葉堆積,無人打掃,旨在勸這位上人當(dāng)回到寺廟之中。這仍然是在委婉表達(dá)對(duì)廣宣上人的不滿。

  韓愈一生以弘揚(yáng)儒家之道為己任,排斥佛老等學(xué)說。但偏偏有所謂高僧廣宣上人,頻頻以詩文討教。詩人出于禮貌,又不能不略為敷衍,但內(nèi)心深處對(duì)于這種奔走于權(quán)貴之門的僧人,是非常無奈而又鄙薄的。詩題中的“頻”字已經(jīng)表達(dá)出不耐之情。詩人采用了委婉暗示的手法,向廣宣上人說明他的態(tài)度。詩人自謙的語氣一以貫之,他在暗示廣宣,你我之間的過多交往對(duì)雙方都沒有太多益處。最深處的原因是各自堅(jiān)守的大道不同,各自安身立命的所在不同。詩的結(jié)尾用意巧妙,意在譏諷僧人終日不歸。詩人說天寒寺冷,紅葉堆積,希望點(diǎn)醒廣宣上人:既然號(hào)稱高僧,就應(yīng)該在寺廟中潛修佛理,弘揚(yáng)佛法,不必終日奔走在外、蹤跡難尋。這首詩還意在傳達(dá)一種詩人所謂“聰明不及于前時(shí),道德有負(fù)于初心”的人生感喟(韓愈《〈五箴〉小序》語)。整首詩平易坦蕩,不用事,不屈己徇人,言語之間頗能體現(xiàn)溫柔敦厚的詩教精神。

  • 相關(guān)推薦

【廣宣上人頻見過_韓愈的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

調(diào)張籍韓愈的詩原文賞析及翻譯07-27

韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析08-15

韓愈《葡萄》全詩翻譯賞析04-10

韓愈春雪原文翻譯及賞析07-27

韓愈《雜說四》原文翻譯賞析06-22

韓愈《山石》全詩翻譯和賞析10-22

韓愈《幽蘭操》全詩翻譯賞析07-18

擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28

木蘭詩原文翻譯及賞析12-05

《韓愈》原文及翻譯09-25

安宁市| 额敏县| 江山市| 黄平县| 普兰店市| 镇江市| 霍邱县| 通州市| 望谟县| 沙田区| 沁阳市| 大埔县| 南充市| 古浪县| 三明市| 太原市| 临漳县| 麦盖提县| 嘉荫县| 屯留县| 简阳市| 万年县| 汪清县| 陇南市| 吐鲁番市| 桃园县| 昌吉市| 富顺县| 岫岩| 金溪县| 江津市| 光泽县| 右玉县| 茌平县| 延寿县| 临沭县| 大冶市| 潞西市| 和林格尔县| 济南市| 钟祥市|