《沁園春·觀潮》這首詞描繪了錢塘江潮的壯觀景象,并抒發(fā)了家國(guó)之感。上片寫江潮勝景,下片感慨時(shí)事。這首詞景語連綿奇絕。或摹景狀物,或假以神話傳說,想象新穎奇特,其豪放雄壯之勢(shì)頗有東坡遺風(fēng)。我們?yōu)榇蠹艺砹恕肚邎@春·觀潮》注釋及鑒賞,僅供參考,希望能夠幫到大家。
沁園春·觀潮
朝代:清代
作者:吳偉業(yè)
原文:
八月奔濤,千尺崔嵬,砉然欲驚。似靈妃顧笑,神魚進(jìn)舞;馮夷擊鼓,白馬來迎。伍相鴟夷,錢王羽箭,怒氣強(qiáng)于十萬兵。崢嶸甚,訝雪山中斷,銀漢西傾。
孤舟鐵笛風(fēng)清,待萬里乘槎問客星。嘆鯨鯢未剪,戈船滿岸;蟾蜍正吐,歌管傾城。狎浪兒童,橫江士女,笑指漁翁一葉輕。誰知道,是觀潮枚叟,論水莊生。
《沁園春·觀潮》注釋
崔嵬:山高峻貌。
砉然:皮骨相剝離之聲。
靈妃:水中仙子。
神魚:當(dāng)指鮫人。傳說它會(huì)織綢子,眼淚滴下來都能變成珍珠。
馮夷:古代傳說中的江河之神。
伍相:指伍子胥,春秋時(shí)楚人,后為吳相國(guó)。吳破越,越王勾踐臥薪嘗膽,暗中復(fù)國(guó)。事為子胥覺察,屢諫吳王夫差。吳王不聽,賜劍令子胥自刎。子胥臨死囑咐兒子將自己雙眼懸掛于南門之上,以觀越國(guó)滅吳。吳王大怒,取子胥尸體裹以皮囊,拋入江中(見《史記·伍子胥列傳》)。傳說從此錢塘江便有了波濤滾滾的大潮,乃伍子胥暴怒所致。
鴟夷:是一種革囊。
“錢王羽箭”二句:相傳五代時(shí)吳越王錢曾筑捍海塘,因怒潮洶涌,版筑不成。造箭三千,在壘雪樓命水犀軍架強(qiáng)弩五百以射潮,迫使潮頭趨向西陵,遂奠基以成塘(事見《十國(guó)春秋·武肅王世家》)。
鐵笛:多指隱者或道士所用樂器。
鯨鯢:能吞食小魚之大魚,古以喻兇惡之人。此指清征服者。
戈船:戰(zhàn)船。
蟾蜍:蛙之大者,亦代指月亮。
觀潮枚叟:漢枚乘作《七發(fā)》,其中寫江潮一篇最有名。
淪水莊生:莊子有《秋水》篇。
《沁園春·觀潮》鑒賞
這是一首描寫錢塘江大潮之詞。
上片寫景。起首三句排空而來,落筆心驚。錢塘江之潮,以農(nóng)歷八月十五最為洶涌,浪高千尺,如高山峻嶺,巨聲砉然。下面連用四個(gè)傳說,寫潮水的起伏變化:當(dāng)其舒緩時(shí),如江中女神秋波蜿轉(zhuǎn),神魚揮練,翩翩起舞;當(dāng)其急驟時(shí),巨響如鼓,潮頭白浪如萬馬奔騰,怒潮那排山倒海之勢(shì)勝于千軍萬馬吶喊沖鋒。“崢嶸甚”二句,又以雪山崩裂、銀河傾瀉夸張地描寫了大潮的雄偉壯觀。上片寫潮有緩有急,縱橫跌宕,使人得窺潮之全貌。寫大潮之來動(dòng)人心魄,千姿百態(tài),令人目不暇接,驚魂不定。有色有聲、生動(dòng)傳神。
下片抒情。“孤舟”二句,筆勢(shì)驟緩,轉(zhuǎn)而寫情:潮落之后,只身一人乘舟按笛于月明風(fēng)清之夜,優(yōu)游于江海之上,也許還能乘槎而去,遙至天河,問津仙境。詞人正馳騁想象,遨游太空,思緒又跌落于現(xiàn)實(shí)之中,眼前如鯨鯢般的惡人還未剪除,戰(zhàn)船滿岸,尚有狼煙,可嘆人們已忘記了切膚之痛,開始歌舞升平、尋歡作樂。一方面諷刺南明小朝廷的荒淫誤國(guó),同時(shí)寄托了自己的故國(guó)之思,表現(xiàn)了他對(duì)時(shí)局的憂患意識(shí)和興亡之感。最后以觀潮之枚乘和論水之莊子自喻,剖露心跡。錢塘之潮正如他胸中之潮,時(shí)而洶涌澎湃,時(shí)而舒緩徐迂,正如他內(nèi)心出世與入世這不可調(diào)和的矛盾,此起彼伏。在新朝與故國(guó)交替之時(shí),像他這樣的有識(shí)之士?jī)?nèi)心都充滿痛苦與焦慮。本詞作于他仕清之前,其情可知。結(jié)語沉郁婉致,發(fā)人深思。
全詞描景狀物、雄渾壯偉,抒懷感事蒼涼沉郁,用典自然貼切,全無斧斫痕跡,縱橫捭闔,灑脫不羈。
- 相關(guān)推薦
【《沁園春·觀潮》注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
《沁園春》鑒賞11-04
沁園春的鑒賞06-11
吳偉業(yè)沁園春·觀潮全文、注釋、翻譯和賞析_清代04-17
《觀潮》注釋01-26
沁園春作品注釋10-24
《沁園春》注釋及賞析06-21
沁園春原文、注釋07-02
《沁園春.雪》鑒賞09-24
沁園春·長(zhǎng)沙鑒賞03-21
《沁園春·長(zhǎng)沙》的鑒賞09-18