列子 原文及翻譯1
杞人憂(yōu)天
杞國(guó)有人憂(yōu)天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂(yōu)彼之所憂(yōu)者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無(wú)處無(wú)氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂(yōu)崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當(dāng)墜邪?”
曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!
其人曰:“奈地壞何?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無(wú)處無(wú)塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂(yōu)其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
【譯文】杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)憂(yōu)天會(huì)塌地會(huì)陷,自己無(wú)處存身,便整天睡不好覺(jué),吃不下飯。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國(guó)人的憂(yōu)愁而憂(yōu)愁,就去開(kāi)導(dǎo)他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒(méi)有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天回塌下來(lái)呢?”那個(gè)人說(shuō):“天果真是氣體,那日月星辰不就會(huì)掉下來(lái)嗎?”開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì)傷害什么!蹦莻(gè)人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?”開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿(mǎn)了四處,沒(méi)有什么地方是沒(méi)有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心會(huì)陷下去呢?”(經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋?zhuān)┠莻(gè)杞國(guó)人放下心來(lái),很高興;開(kāi)導(dǎo)他的人也放了心,很高興。
楊布打狗
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣注而反。
其狗不知,迎而吠之。
楊布怒,將撲之。
楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往,黑而來(lái),豈能無(wú)怪矣?”
【譯文】楊朱的弟弟叫楊布,有一天,他穿了件白色的衣服出門(mén)去。天下雨了,他把白色衣服脫下,穿著一套黑色的衣服回家來(lái)。他家的狗認(rèn)不出楊布,就迎上去汪汪地對(duì)著他大叫。楊布非常惱火, 拿了根棍子就要去打狗。
楊朱看見(jiàn)了,說(shuō):"你快不要打狗了,你自己也會(huì)是這個(gè)樣子的。假如你的'狗出去的時(shí)候是白的,回來(lái)的時(shí)候變成黑的了,那你能覺(jué)得不奇怪嗎?"
列子 原文及翻譯2
【原文】
仲尼閑居,子貢入侍,而有憂(yōu)色。子貢不敢問(wèn),出告顏回。顏回援琴而歌?鬃勇勚倩厝,問(wèn)曰:“若奚獨(dú)樂(lè)?”回曰:“夫子奚獨(dú)憂(yōu)?”孔子曰:“先言爾志。”曰:“吾昔聞之夫子曰:‘樂(lè)天知命故不憂(yōu)。’回所以樂(lè)也!笨鬃鱼溉挥虚g,曰:“有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言爾,請(qǐng)以今言為正也。汝徒知樂(lè)天知命之無(wú)憂(yōu),未知樂(lè)天知命有憂(yōu)之大也。今告若其實(shí):修一身,任窮達(dá),知去來(lái)之非我,亡變亂于心慮①,爾之所謂樂(lè)天知命之無(wú)憂(yōu)也。曩吾修《
》、《書(shū)》,正《禮》、《樂(lè)》,將以治天下,遺來(lái)世,非但修一身、治魯國(guó)而已。而魯之君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄。此道不行一國(guó)與當(dāng)年,其如天下與來(lái)世矣②?吾始知《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》無(wú)救于治亂,而未知所以革之之方。此樂(lè)天知命者之所憂(yōu)③。雖然、吾得之矣。夫樂(lè)而知者,非古人之所謂樂(lè)知也④。無(wú)樂(lè)無(wú)知,是真樂(lè)真知,故無(wú)所不樂(lè),無(wú)所不知,無(wú)所不憂(yōu),無(wú)所不為。《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》,何棄之有?革之何為?”顏回北面拜手曰⑤:“回亦得之矣。”出告子貢。子貢茫然自失,歸家淫思七日⑥,104 不寢不食,以至骨立⑦。顏回重往喻之,乃反丘門(mén),弦歌誦書(shū),終身不輟。
【注釋】
、偻觥都尅罚骸啊觥咀鳌埂駨摹恫亍繁、世德堂本、秦本正!
、谝印獥畈骸坝谑∥帷兑捉(jīng)新證》以為‘矣’即《詩(shī)·召南·采蘩》‘于以采蘩,之‘以’,何也!
、鄞藰(lè)天知命者之所優(yōu)——楊伯峻:“《御覽》四六八引‘此樂(lè)天知命者之所憂(yōu)’下有‘也’字!
、芩^——《集釋》:“‘所謂’二字,各本皆倒作‘謂所’,今從吉府本正!
⑤拜——王念孫:“拜乃 之偽! ,今“拱”字。楊伯峻:“ 拜形相近而誤也!
⑥淫——深。
、吖橇ⅰ稳萑讼莸搅藰O點(diǎn)。
【譯文】
孔子在家中閑坐著,子貢進(jìn)來(lái)侍候,見(jiàn)他面帶愁容。子貢不敢詢(xún)問(wèn),出來(lái)告訴顏回。顏回便一面彈琴一面唱歌。孔子聽(tīng)到了琴聲,果然把顏回叫了進(jìn)去,問(wèn)道:“你為什么獨(dú)自快樂(lè)?”顏回說(shuō):“老師為什么獨(dú)自憂(yōu)愁?”孔子說(shuō):“先說(shuō)說(shuō)你的想法!鳖伝卣f(shuō):”我過(guò)去聽(tīng)老師說(shuō):‘樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn)規(guī)律,所以就沒(méi)有優(yōu)愁!@就是我快樂(lè)的原因!笨鬃拥哪樕兊闷嗳唬缓笳f(shuō):“有這話(huà)嗎?你把意思領(lǐng)會(huì)錯(cuò)了。這是我過(guò)去的話(huà),請(qǐng)以今天的話(huà)為準(zhǔn)。你只知道樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn)而沒(méi)有憂(yōu)愁的一面,卻不知道樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn)有很多憂(yōu)愁的另一面,F(xiàn)在告訴你關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的正確看法:修養(yǎng)自身,聽(tīng)任命運(yùn)的窮困與富貴,懂得生死都不由我自己,因而心慮不會(huì)被外界改變和擾亂,這就是你所說(shuō)的樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn)而沒(méi)有憂(yōu)愁的一面。過(guò)去我整理《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》,訂正禮制與樂(lè)律,準(zhǔn)備以此治理天下,流傳后世,并不是只修養(yǎng)自身、治理魯國(guó)就滿(mǎn)足了。
而魯國(guó)的國(guó)君和大臣一天比一天喪失秩序,仁義道德一天天衰敗,人情善性一天天刻薄。這個(gè)學(xué)說(shuō)在一個(gè)國(guó)家的今天還行不通,又能對(duì)整個(gè)天下與后世怎樣呢?我這才知道《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、禮制樂(lè)律對(duì)于治理亂世沒(méi)有什么作用,但卻不知道改革它的方法。這就是樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn)的'人所憂(yōu)愁的事情。雖然如此,但我還是明白了一些。我們所說(shuō)的樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn),并不是古人所說(shuō)的樂(lè)于順應(yīng)自然、懂得命運(yùn)。沒(méi)有樂(lè),沒(méi)有知,才是真正的樂(lè),真正的知,所以沒(méi)有不快樂(lè)的事,沒(méi)有不知道的事,沒(méi)有不憂(yōu)愁的事,沒(méi)有不能做的事!对(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、禮制樂(lè)律,又喪失了什么呢?又為什么要改革它呢?”顏回面向北拱手作揖說(shuō):“我也明白了!彼鰜(lái)告訴了子貢。子貢莫名其妙,回家深思了七天,不睡不吃,以至骨瘦如柴。顏回又去開(kāi)導(dǎo)他,然后才回到孔子門(mén)下,彈琴唱歌,誦讀詩(shī)書(shū),一生也沒(méi)停止過(guò)。
列子 原文及翻譯3
伯牙善鼓琴原文
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
譯文
伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴的時(shí)候,內(nèi)心想著高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”伯牙內(nèi)心想著流水。鐘子期又喝彩道:“好!浩浩蕩蕩就像長(zhǎng)江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時(shí)心中所想的,鐘子期都能夠從琴聲中聽(tīng)出來(lái)。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴?gòu)椬嗥饋?lái)。起初他彈了表現(xiàn)連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現(xiàn)高山崩坍的.壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長(zhǎng)嘆道:“好啊,好啊!你聽(tīng)懂了啊,彈琴時(shí)您心里想的和我想表達(dá)的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”
字譯
1、善:擅長(zhǎng),善于。
2、志:志趣,心意。
3、善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。
4、峨峨:高聳的樣子
5、若:好像
6、洋洋:盛大的樣子
7、所念:心中想到的
8、必:一定
9、得:領(lǐng)會(huì),聽(tīng)得出
10、之:代詞 或是結(jié)構(gòu)助詞"的“
11、陰:山的北面
12、卒(cù):通“猝”,突然。
13、援:拿,拿過(guò)來(lái)
14、鼓:彈
15、操:琴曲名。
16、窮:窮盡。
16、舍琴:丟開(kāi)琴。意思是停止彈琴。
17、逃:隱藏。
18、逃聲:躲開(kāi)。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,逃避
列子 原文及翻譯4
列子——皇帝篇”翻譯
正文:列子一則原文及翻譯
黃帝即天子位的第十五年,因天下百姓擁戴自己而十分高興,于是就保養(yǎng)身體,興歌舞娛悅耳目,調(diào)美味溫飽鼻口,然而卻弄得肌膚枯焦,面色霉黑,頭腦昏亂,心緒恍惚。又過(guò)了十五年,因憂(yōu)慮天下得不到治理,于是竭盡全部精力,增進(jìn)智慧和體力,去治理百姓,然而同樣是肌膚枯焦,面色霉黑,頭腦昏亂,心緒恍惚。
黃帝長(zhǎng)嘆道:“我的錯(cuò)誤真是太深了。保養(yǎng)自己的毛病是這樣,治理萬(wàn)物的毛病也是這樣!庇谑撬畔铝思姺钡娜粘J聞(wù),離開(kāi)了宮殿寢室,取消了值班侍衛(wèi),撤掉了鐘磐樂(lè)器,削減了廚師膳食,退出來(lái)安閑地居住在宮外的大庭之館,清除心中雜念,降服形體欲望,三個(gè)月不過(guò)問(wèn)政治事務(wù)。
有一天,他白天睡覺(jué)時(shí)做夢(mèng),游歷到了華胥氏之國(guó)。華胥氏之國(guó)在弇州的西方,臺(tái)州的北方,不知離中國(guó)有幾千萬(wàn)里,并不是乘船、坐車(chē)和步行所能到達(dá)的,只不過(guò)是精神游歷而已。那個(gè)國(guó)家沒(méi)有老師和官長(zhǎng),
一切聽(tīng)其自然罷了。那里的百姓沒(méi)有嗜好和欲望,一切順其自然罷了。他們不懂得以生存為快樂(lè),也不懂得以死亡為可惡,因而沒(méi)有幼年死亡的人;不懂得私愛(ài)自身,也不懂得疏遠(yuǎn)外物,因而沒(méi)有可愛(ài)與可憎的東西;
不懂得反對(duì)與叛逆,也不懂得贊成與順從,因而沒(méi)有有利與有害的事情。沒(méi)有什么值得偏愛(ài)與吝借的,也沒(méi)有什么值得畏懼與忌諱的。他們到水中淹不死,到火里燒不壞。刀砍鞭打沒(méi)有傷痛,指甲抓搔也不覺(jué)酸癢。
乘云升空就像腳踏實(shí)地,寢臥虛氣就像安睡木床。云霧不能妨礙他們的視覺(jué),雷霆不能搗亂他們的聽(tīng)覺(jué),美丑不能干擾他們的心情,山谷不能阻擋他們的腳步,一切都憑精
神運(yùn)行而已。黃帝醒來(lái)后,覺(jué)得十分愉快而滿(mǎn)足,于是把大臣天老、力牧和太山稽叫來(lái),告訴他們說(shuō):“我安閑地在家中住了三個(gè)月,清除了心中的雜念,降服了形體的欲望,專(zhuān)心考慮能夠保養(yǎng)身心和治理外物的方法,卻仍然得不到這種方法。后來(lái)我因疲倦而睡覺(jué),做了一個(gè)這樣的夢(mèng),F(xiàn)在我才懂
得最高的‘道’是不能用主觀的欲望去追求的。我明白了!我得到了!但卻不能用語(yǔ)言來(lái)告訴你們。”又過(guò)了二十八年,天下大治,幾乎和華胥氏之國(guó)一樣,而黃帝卻升天了,老百姓悲痛大哭,二百多年也不曾中斷過(guò)。 列姑射山在海河洲中,山上住著神人,呼吸空氣,飲用露水,不吃五谷;心靈似深山的泉水,形貌似閨房的少女;
不偏心不私愛(ài),仙人和圣人做他的群臣;不威嚴(yán)不憤怒,誠(chéng)實(shí)與忠厚的人替他辦事;不施舍不恩惠,外界的事物都自己滿(mǎn)足;不積聚不搜括,自己的用品一點(diǎn)也不缺乏。陰陽(yáng)二氣永遠(yuǎn)調(diào)和,太陽(yáng)月亮永久明亮,春夏秋冬年年有序,風(fēng)霜雨雪季季適當(dāng),孕育生長(zhǎng)時(shí)時(shí)合節(jié),五谷雜糧歲歲滿(mǎn)倉(cāng);
而土地未被傷害,人民不會(huì)夭殤,萬(wàn)物沒(méi)有殘疾,鬼魅不興風(fēng)作浪。 列子拜老商氏為師,以伯高子為友,把兩人的所有本領(lǐng)部學(xué)到了手,然后乘風(fēng)而歸。尹生聽(tīng)說(shuō)了,便來(lái)跟列子學(xué)習(xí),并和列子住到一起,好幾個(gè)門(mén)都下回去看望家人。他趁列子閑暇時(shí),請(qǐng)求學(xué)習(xí)他的法術(shù),往返十次,列子十次都沒(méi)有告訴他。尹生有些生氣,請(qǐng)
求離開(kāi),列子也不表態(tài)。尹生回家了。幾個(gè)月后,尹生心不死,又去跟列子學(xué)習(xí)。列子問(wèn):“你為什么來(lái)去這么頻繁呢?”尹生說(shuō):“以前我向您請(qǐng)教,您不告訴我,本來(lái)有些怨恨您,F(xiàn)在又不恨您了,所以又來(lái)了!绷凶诱f(shuō):“過(guò)去我以為你通達(dá)事理,現(xiàn)在你的無(wú)知竟到了如此程度嗎?坐下!我打算把我在老師那里學(xué)習(xí)的情況告訴你。
自從我拜老商氏為師、以伯高子為友,三年之內(nèi),心中不敢計(jì)較是與非,嘴上不敢談?wù)摾c害,然后才得到老師斜著眼睛看我一下罷了。又在兩年之內(nèi),心中(比學(xué)道前)更多地計(jì)較是與非,嘴上更多地談?wù)摾c害,然后老師才開(kāi)始放松臉面對(duì)我笑了笑。又在兩年之內(nèi),我順從心靈去計(jì)較,反而覺(jué)得沒(méi)有什么是與非;
順從口舌去談?wù),反而覺(jué)得沒(méi)有什么利與害;老師這才叫我和他坐在一塊席子上。又在兩年之內(nèi),我放縱心靈去計(jì)較,放縱口舌去談?wù)摚?jì)較與談?wù)摰腵也不知道是我的是非利害呢,也不知道是別人的是非利害呢;并且也不知道老商氏是我的老師,伯高子是我的朋友;這時(shí)身內(nèi)身外都忘得一干二
凈了。從此以后,眼睛就像耳朵一樣,耳朵就像鼻子一樣,鼻子就像嘴一樣,沒(méi)有什么區(qū)別了。心靈凝聚,形體消失,骨肉全部融化了;感覺(jué)不到身體依靠著什么,兩腳踩著什么,隨風(fēng)飄游四方,就像樹(shù)葉與干燥的皮殼一樣。竟然不知道是風(fēng)駕馭著我呢,還是我駕馭著風(fēng)啊!現(xiàn)在你在老師的門(mén)下,還不到一個(gè)時(shí)辰,便怨恨了好幾次。你的一片膚體也不會(huì)被元?dú)馑邮,你的一根肢?jié)也不會(huì)被大地所容納。腳踏虛空,駕馭風(fēng)云,又怎么能辦得到呢?”
尹生非常慚愧,好長(zhǎng)時(shí)間不敢大聲出氣,也不敢再說(shuō)什么。
列子問(wèn)關(guān)尹說(shuō):“道術(shù)最高的人在深水中游泳不會(huì)窒息,站在火中不感到熾熱,在最高的地方行走不至于戰(zhàn)栗。請(qǐng)問(wèn)他們?yōu)槭裁磿?huì)這樣呢?”關(guān)尹說(shuō):“這是積聚了純真之氣的結(jié)果,而不是聰明、技巧和果敢所能辦到的。坐下!我給你講。凡是有相貌、形狀、聲音和顏色的,都是物。物與物為什么會(huì)差別很大呢?是什么使某些物比其它物高出一頭呢?不過(guò)是形貌與聲色罷了。而那些高級(jí)的物可以達(dá)到?jīng)]有聲色形貌的程度,以圭
列子 原文及翻譯5
原文:
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之陰,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問(wèn)》
翻譯:
伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而彈了起來(lái)。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好。∧懵(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我彈琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的`琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”
注釋?zhuān)孩俚茫后w會(huì)。②卒:通“猝”,突然。③操:琴曲。④逃:隱藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅長(zhǎng)。⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。⑧峨峨:高聳的樣子。 ⑨洋洋:寬廣的樣子。 ⑩鼓:彈奏。
相關(guān)閱讀:
列子(公元前450年—公元前375年之間,享年不明),本名列御寇(“列子”是后人對(duì)他的尊稱(chēng)),華夏族學(xué)者,周朝鄭國(guó)圃田(今中國(guó)河南省鄭州市)人,古帝王列山氏之后 。
道家學(xué)派的杰出代表人物,先秦天下十豪之一,著名的思想家、文學(xué)家。對(duì)后世哲學(xué)、文學(xué)、科技、養(yǎng)生、樂(lè)曲、宗教影響非常深遠(yuǎn)。著有《列子》,其學(xué)說(shuō)本于黃帝老子,歸同于老、莊。創(chuàng)立了先秦哲學(xué)學(xué)派貴虛學(xué)派(列子學(xué))。是介于老子與莊子之間道家學(xué)派承前啟后的重要傳承人物。
列子 ,姓列,名御寇,鄭國(guó)圃田(今河南省鄭州市)人,在古籍中又寫(xiě)作列圄寇、列圉寇或子列子,東周威烈王時(shí)期人,與鄭穆公同時(shí)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期哲學(xué)家、思想家、文學(xué)家,道家代表人物。終生致力于道德學(xué)問(wèn),曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國(guó)四十年,不求名利,清靜修道。列子對(duì)中國(guó)人思想影響甚大。列子才穎逸而性沖澹,曲彌高而思寂寞,浩浩乎如馮虛御風(fēng);飄飄乎如遺世獨(dú)立。在先秦諸子中對(duì)生命表現(xiàn)出最達(dá)觀,最磊落的就是列子。主張循名責(zé)實(shí),無(wú)為而治。列子的活動(dòng)時(shí)期應(yīng)該是約于戰(zhàn)國(guó)早中期間,與鄭繻公同時(shí),晚于孔子而早于莊子。列子聚徒講學(xué),弟子甚眾,一次,列子往謁南郭子時(shí)竟挑選“弟子四十人同行”,可知列子后學(xué)眾多。從《莊子》中可以看出列子學(xué)派在戰(zhàn)國(guó)中后期影響很大。
先秦道家創(chuàng)始于老子,發(fā)展于列子,而大成于莊子。列子先后著書(shū)二十篇,十萬(wàn)多字,《呂氏春秋》與《尸子》皆載“列子貴虛”,但依《天瑞》,列子自認(rèn)“虛者無(wú)貴”。徹底的虛,必定有無(wú)(空)皆忘,消融了所有差別,也就無(wú)所謂輕重貴賤等等概念。現(xiàn)在流傳的《列子》一書(shū),在先秦曾有人研習(xí)過(guò),經(jīng)過(guò)秦禍,劉向整理《列子》時(shí)存者僅為八篇,西漢時(shí)仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江后始?xì)埲。其后?jīng)由張湛搜羅整理加以補(bǔ)全。今存《天瑞》《仲尼》《湯問(wèn)》《楊朱》《說(shuō)符》《黃帝》《周穆王》《力命》等八篇,共成《列子》一書(shū),其余篇章均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》《愚公移山》《夸父追日》《杞人憂(yōu)天》等,都選自此書(shū),篇篇珠玉,讀來(lái)妙趣橫生,雋永味長(zhǎng),發(fā)人深思。后被尊奉為“沖虛真人”。是介于老子與莊子之間的道家學(xué)派重要傳承人物。
《列子》一書(shū)深刻反映 了夏末周初交替與春秋戰(zhàn)國(guó)社會(huì)文化生活的各個(gè)方面!读凶印房梢哉f(shuō)是一篇恢宏的史詩(shī),當(dāng)時(shí)的哲學(xué)、 神話(huà)、、音樂(lè)、軍事、文化以及世態(tài)人情、民俗風(fēng)習(xí)等等,在其中都有形象的表現(xiàn),《列子》保存了神話(huà)傳說(shuō)、音樂(lè)史、雜技史等眾多珍貴的先秦史料。是先秦散文的代表作之一。
莊子曾在《逍遙游》中說(shuō)“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也!绷凶涌梢浴坝L(fēng)而行,泠然善也”,似乎練就了一身卓絕的輕功。因?yàn)榍f子書(shū)中常常虛構(gòu)一些子虛烏有的人物,如“無(wú)名人”、“天根”,故有人懷疑列子也是“假人”。不過(guò)《戰(zhàn)國(guó)策》《尸子》《呂氏春秋》等諸多文獻(xiàn)中也都提及列子,所以列子應(yīng)該實(shí)有其人 。
列子 原文及翻譯6
列子學(xué)射
列子①學(xué)射,中矣,請(qǐng)②于關(guān)尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”對(duì)⑤曰:“弗知也!标P(guān)尹子曰:“未可!蓖刷薅(xí)之,三年,又以報(bào)關(guān)尹子。尹子問(wèn):“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”關(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨(dú)射也,為國(guó)與身⑦亦皆如之。故圣人不查存亡,而察其所以然!
注釋
、倭凶樱好埽瑧(zhàn)國(guó)時(shí)鄭國(guó)人;子:寫(xiě)在姓氏后,對(duì)人的尊稱(chēng),是老子和莊子之外又一位道家思想代表人物!读凶印酚置稕_虛經(jīng)》,是道家重要典籍
、谡(qǐng):請(qǐng)教。
、圩樱耗。
、芩裕骸脑。
、輰(duì):回答。
、尥耍夯厝。
、邽閲(guó)與身:治理國(guó)家和修養(yǎng)自身。
⑧頃歲:近年來(lái)。
、岢碎g:乘機(jī),乘著間隙。
、夤ぃ壕。
守而勿失:牢牢記住,不要忘掉。
1.解釋文中加點(diǎn)的詞。
(1)請(qǐng)于.關(guān)尹子()(2)又以報(bào).關(guān)尹子()
2.翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。
譯文:
3.這個(gè)故事說(shuō)明了什么道理?
參考答案
1.(1)向(2)告訴
2.你知道你射中的緣故嗎?
3.說(shuō)明了在學(xué)習(xí)上,不但要知其然,還要知其所以然的道理。
參考譯文
列子學(xué)射箭,射中了(靶心),于是(列子)向關(guān)尹子請(qǐng)教(射箭)。關(guān)尹子問(wèn):“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子回答說(shuō):“不知道!标P(guān)尹子說(shuō):“還不可以。”(列子)回去后再去練習(xí),三年之后,又向關(guān)尹子請(qǐng)教。關(guān)尹子問(wèn):“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說(shuō):“知道了!”關(guān)尹子說(shuō):“可以了,(你)要牢記這個(gè)道理,不要輕易地丟棄。不僅學(xué)習(xí)射箭是這樣,治理國(guó)家和修身做人也都應(yīng)是這樣。所以圣人不關(guān)心存亡,而關(guān)心問(wèn)什么會(huì)這樣!
寓意
通過(guò)這個(gè)故事讓我們懂得了:辦事情不僅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的規(guī)律,明白了為什么能做到,以后才能做的'更好。只有自覺(jué)地按規(guī)律辦事,才能真正會(huì)做,做好一件事。
賞析
列子學(xué)射這個(gè)故事告訴我們辦事情不僅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的規(guī)律,明白了為什么能做到,以后才能做的更好。因?yàn)樗恢渲械牡览,所以關(guān)尹子認(rèn)為他不能算是學(xué)會(huì)了射箭。是因?yàn)槎昧藶槭裁茨苌渲,也就是掌握了射箭的?guī)律,這才算學(xué)會(huì)了。學(xué)射箭如此,做好一件事情也如此,應(yīng)該知道它的規(guī)律。掌握了規(guī)律,再做,就能得心應(yīng)手了。
列子 原文及翻譯7
【原文】
子列子學(xué)于壺丘子林。壺丘子林曰:“子知持后,則可言持身矣!绷凶釉唬骸霸嘎劤趾。”曰:“顧若影,則知之!绷凶宇櫠^影:形枉則影曲①,形直則影正。然則在直隨形而不在影,屈申任物而不在我。此之謂持后而處先。關(guān)尹謂列子曰:“言美則響美,言惡則響惡;身長(zhǎng)則影長(zhǎng),身短則影短。名也者,響也;身也者②,影也。故曰:慎爾言,將有和之③;慎爾行,將有隨之。是故圣人見(jiàn)出以知入,觀往以知來(lái),此其所以先知之理也。度在身,稽在人。人愛(ài)我,我必愛(ài)之;人惡我,我必惡之。湯武愛(ài)天下,故王④;桀紂惡天下,故亡,此所稽也。稽度皆明而不道也,譬之上不由門(mén),行不從徑也。以是求利,不亦難乎?嘗觀之伸農(nóng)、有炎之德⑤,稽之虞⑥、夏、商、周之書(shū),度諸法士賢人之言,所以存亡廢興而非由此道者,未之有也!眹(yán)恢曰:“所為問(wèn)道者為富。今得珠亦富矣,安用道?”子列子曰:“桀紂唯重利而輕道,是以亡。幸哉余未汝語(yǔ)也。人而無(wú)義,唯食而已,是雞狗也。強(qiáng)食靡角⑦,勝者為制⑧,是禽獸也。為雞狗禽獸矣,而欲人之尊己,不可得也。人不尊己,則危辱及之矣!
【注釋】
、偻鳌獜澢。
、谏硪舱摺跏遽海骸啊怼(dāng)作‘行’,下文‘慎爾行,將有隨之’,即承此言。”“《御覽》四百三十引《尸子》作‘行者影也’,可為旁證!
、酆椭都尅罚骸啊汀彼伪咀鳌,汪本從之,今從吉府本、世德堂本訂正!
、芄释酢都尅罚骸啊释酢,北宋本作‘茲王’,汪本從之,今從各本正。”
、萦醒住囱椎,傳說(shuō)中上古姜姓部落首領(lǐng)。一說(shuō)炎帝即神農(nóng)氏。
⑥虞——有虞氏,即舜。
、呙摇ā澳Α。
、鄤僬邽橹啤队[》四百二十一引作“勝者為利”。
【譯文】
列子向壺丘子林學(xué)習(xí)。壺丘子林說(shuō):“你如果懂得怎樣保持落后,就可以和你談怎樣保住自身了!绷凶诱f(shuō):“希望能聽(tīng)你說(shuō)說(shuō)怎樣保持落后!眽厍鹱恿终f(shuō):“回頭看看你的影子,就知道了!绷凶踊仡^看他的影子:身體彎曲,影子便彎曲;身體正直,影子便正直。那么,影子的彎曲與正直是隨身體而變化的,根源不在影子自身;自己的屈曲與伸直是隨外物而變化的,根源不在我自己。這就叫保持落后卻處于前列。關(guān)尹對(duì)列子說(shuō):“說(shuō)話(huà)聲音好聽(tīng),回響也就好聽(tīng);說(shuō)話(huà)聲音難聽(tīng),回響也就難聽(tīng)。身體高大,影子就高大;身體矮小,影子就矮小。名聲就像回響,行為就像影子。所以說(shuō):謹(jǐn)慎你的言語(yǔ),就會(huì)有人附和;謹(jǐn)慎你的行為,就會(huì)有人跟隨。所以圣人看見(jiàn)外表就可以知道內(nèi)里,看見(jiàn)過(guò)去就可以知道未來(lái),這就是為什么能事先知道的原因。法度在于自身,稽考在于別人。別人喜愛(ài)我,我一定喜愛(ài)他;別人厭惡我,我一定厭惡他。商湯王、周武王愛(ài)護(hù)天下,所以統(tǒng)一了天下;夏桀王、商紂王厭惡天下,所以喪失了天下,這就是稽考的結(jié)果。稽考與法度都很明白卻不照著去做,就好比外出不通過(guò)大門(mén),行走不順道路一樣。用這種方法
去追求利益,不是很困難嗎?我曾經(jīng)了解過(guò)神農(nóng)、有炎的德行,稽考過(guò)虞、夏、商、周的書(shū)籍,研究過(guò)許多禮法之士和賢能之人的言論,知存亡廢興的原因不是由于這個(gè)道理的',從來(lái)沒(méi)有過(guò)!眹(yán)恢說(shuō):“所以要學(xué)習(xí)道義的目的在于求得財(cái)富,F(xiàn)在得到了珠寶也就富了,還要道義干什么呢?”列子說(shuō):“夏桀、商紂就是由于重視利益而輕視道義才滅亡的。幸運(yùn)!我沒(méi)有告訴你。人如果沒(méi)有道義,只有吃飯而已,這是雞狗。搶著吃飯,用角力相斗,勝利的就是宰制者,這是禽獸。已經(jīng)成為雞狗禽獸了,卻想要?jiǎng)e人尊敬自己,是不可能得到的。別人不尊敬自己,那危險(xiǎn)侮辱就會(huì)來(lái)到了。”
要記住這篇文章哦:《列子說(shuō)符》原文及翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“秀秀姐”。
- 相關(guān)推薦
【列子 原文及翻譯】相關(guān)文章:
《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯03-30
論語(yǔ)原文及翻譯05-06
于園原文及翻譯07-28
《祈父》原文及翻譯05-11
《長(zhǎng)相思》原文及翻譯07-16
日喻原文及翻譯07-28
管仲列傳原文及翻譯07-28
艷歌行原文及翻譯07-28
齊王筑城原文及翻譯07-28