漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編精心整理的塞翁失馬原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
塞翁失馬
劉安〔兩漢〕
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
譯文:
靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)胡通富數(shù)的人,他們家的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們過(guò)前來(lái)慰問(wèn)他。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們過(guò)前來(lái)祝賀他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔得大腿骨折。人們過(guò)前來(lái)安慰他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子過(guò)拿起弓箭去作戰(zhàn)?拷吘骋粠У娜,絕大部分過(guò)死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。
注釋:
塞上:長(zhǎng)城一帶。塞,邊塞。善富者:胡通富數(shù)的人。善:擅長(zhǎng)。富,富數(shù),推測(cè)人事吉兇禍福的法富,如看相,占卜,算命等。胡:指胡人居住的地方故:緣故。亡:逃跑。吊:對(duì)其不幸表示安慰。何遽(jù):怎么就,表示反問(wèn)。居:過(guò)了。在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,指經(jīng)過(guò)的時(shí)間。將:帶領(lǐng)。為:是。富:很多。好:喜歡。墮:掉下來(lái)。髀(bì):大腿骨。大:大舉。引弦(xián):拿起武器。近塞:靠近長(zhǎng)城邊境。十九:十分之九;指絕大部分。跛:名詞,指腿腳不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。保:保全;鹤兓。極:盡。
賞析:
《塞翁失馬》通過(guò)一個(gè)循環(huán)往復(fù)的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。如果單從哲學(xué)角度去看,這則寓言啟發(fā)人們用發(fā)展的眼光辯證地去看問(wèn)題:身處逆境不消沉,樹(shù)立“柳暗花明”的樂(lè)觀信念;身處順境不迷醉,保持“死于安樂(lè)”的憂患意識(shí)。
從寓言本身包含的思想傾向來(lái)看,存在與主流思想不和諧的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保!焙舜笈e入侵,國(guó)難當(dāng)頭,青壯年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在戰(zhàn)場(chǎng)上獻(xiàn)出了寶貴的生命,足見(jiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)之慘烈。在這種嚴(yán)峻的形勢(shì)下,“善術(shù)者”父子沒(méi)有盡匹夫之責(zé),倒是“以跛之故”保全了性命。
問(wèn)題不在于“父子”是否上戰(zhàn)場(chǎng),畢竟年老和腿瘸的客觀現(xiàn)實(shí)給了他們沒(méi)上戰(zhàn)場(chǎng)的理由。問(wèn)題的關(guān)鍵是作者把“父子”因?yàn)闆](méi)有上戰(zhàn)場(chǎng)而保全了性命當(dāng)做了莫大的“!狈,并為之而慶幸。這與培養(yǎng)愛(ài)國(guó)主義感情、道德品質(zhì),逐步形成積極的人生態(tài)度和正確的價(jià)值觀”的要求很不一致。
國(guó)家有難,匹夫有責(zé)!吧菩g(shù)者”因?yàn)橥缺凰と沉硕鴽](méi)有為國(guó)盡力,理當(dāng)感到遺憾甚至慚愧,特別是在有那么多戰(zhàn)死者的情況下,作為茍活者,應(yīng)該感到內(nèi)疚甚至恥辱才是。但“父子”沒(méi)有,他們只是慶幸,慶幸“墮而折其髀”的災(zāi)禍,慶幸逃脫了去戰(zhàn)場(chǎng)捐軀”,慶幸繼續(xù)活下去的福氣。
這里沒(méi)辦法去討論戰(zhàn)爭(zhēng)的正義與否,畢竟只是一則寓言,是為了詮釋一個(gè)道理而演繹的故事。如果單從禍福相互轉(zhuǎn)化的關(guān)系去看,對(duì)這則寓言不能有什么非議。但既然選入了中國(guó)的學(xué)生教材,就應(yīng)該特別在乎是否有“積極的人生態(tài)度和正確的價(jià)值觀”了。
在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉(zhuǎn)換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事!叭淌яR”的故事在民間流傳了千百年。無(wú)論遇到福還是禍,要調(diào)整自己的心態(tài),要超越時(shí)間和空間去觀察問(wèn)題,要考慮到事物有可能出現(xiàn)的極端變化。
劉安
劉安(前179-前122),西漢皇族,淮南王。漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長(zhǎng)之子。他是西漢的思想家、文學(xué)家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國(guó)最早對(duì)屈原及其《離騷》作高度評(píng)價(jià)的著作。他曾招賓客方術(shù)之士數(shù)千人,編寫(xiě)《鴻烈》亦稱《淮南子》。劉安是世界上最早嘗試熱氣球升空的實(shí)踐者,他將雞蛋去汁,以燃燒取熱氣,使蛋殼浮升。同時(shí),劉安也是我國(guó)豆腐的創(chuàng)始人。
閱讀訓(xùn)練
近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
試題
【小題1】《塞翁失馬》選自 ,其主要編寫(xiě)者是西漢人 。(2分)
【小題2】解釋下列加粗的字。(4分)
(1)馬無(wú)故亡而入胡 亡:()
。2)人皆吊之 吊:()
。3)丁壯者引弦而戰(zhàn) 引:()
。4)近塞之人,死者十九 十九:()
【小題3】翻譯下面的兩個(gè)句子。(4分)
。1)此何遽不為福乎?(2分)
。2)此獨(dú)以跛之故,父子相保。(2分)
【小題4】請(qǐng)用原文中的話回答,失馬之福、得馬之禍分別指什么?(2分)
失馬之福:
得馬之禍:
【小題5】你從“塞翁失馬”這個(gè)故事中悟出了怎樣的道理?(2分)
答案
【小題1】 《淮南子》劉安
【小題2】 (1)亡:逃跑(2)吊:安慰(3)引:拉(開(kāi))(4)十九:十分之九
【小題3】(1)這怎么就不是福氣呢?(2)唯獨(dú)因這個(gè)人因?yàn)橥弱说木壒?免于征戰(zhàn)),父子倆一同保全了性命。(2分)
【小題4】其馬將胡駿馬而歸,其子好騎.墮而折其髀。(一點(diǎn)1分,共2分,有錯(cuò)別字不得分)
【小題5】1.遇事要沉著冷靜,處之泰然。失去時(shí)不要沮喪,得到時(shí)也不要得意忘形。 2.人世間的好事和壞事都不是絕對(duì)的,要學(xué)會(huì)用辯證的眼光理性地看待得失福禍。3.不要太在意一時(shí)得失,要著眼于長(zhǎng)遠(yuǎn),看到可能發(fā)生的變化。
解析
【小題1】
試題分析:要求學(xué)生對(duì)作者及出處重點(diǎn)識(shí)記。
考點(diǎn):識(shí)記文學(xué)常識(shí)。能力層級(jí)為識(shí)記A。
【小題2】
試題分析:此題考查學(xué)生對(duì)文言實(shí)詞含義的理解和識(shí)記,要求學(xué)生對(duì)重點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋進(jìn)行重點(diǎn)識(shí)記。還要求學(xué)生對(duì)文章熟讀,書(shū)讀百遍,其義自現(xiàn)。注意“亡”字的釋義是逃跑!笆拧笔鞘种。
考點(diǎn):理解常見(jiàn)文言實(shí)詞在文中的含義。能力層級(jí)為理解B。
【小題3】
試題分析:此題考查學(xué)生的閱讀理解和翻譯能力,要求學(xué)生多讀文章,掌握文意,尤其是第一句重點(diǎn)詞“何遽”“!钡诙渲小按霜(dú)”“以”的翻譯。
考點(diǎn):理解或翻譯文中的句子。能力層級(jí)為理解B。
【小題4】
試題分析:要學(xué)生仔細(xì)閱讀,力求能夠大致翻譯全文,然后,就能從文中得出,失馬之福,得馬之禍。
考點(diǎn):篩選文言文的信息。能力層級(jí)為C。
【小題5】
試題分析:答案不唯一,言之成理即可。可以從得與失的角度談?梢詮母Ec禍的角度談。
考點(diǎn):分析概括作者在文中的觀點(diǎn)態(tài)度。能力層級(jí)為分析綜合C。
- 塞翁失馬原文翻譯及賞析 推薦度:
- 塞翁失馬原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【塞翁失馬原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
塞翁失馬原文翻譯及賞析10-14
塞翁失馬原文翻譯及賞析2篇09-04
塞翁失馬原文以及翻譯05-12
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
原文翻譯及賞析03-18
塞翁失馬文言文原文和翻譯03-23
《村居》原文及翻譯賞析02-07
《杞人憂天》的原文翻譯及賞析01-31
斷句原文翻譯及賞析01-24