《南鄉(xiāng)子·煙漠漠》是五代十國時期前蜀詞人李珣的作品。這首詞寫游子在江南暮春煙雨中的思鄉(xiāng)之情。以下是小編為大家收集的南鄉(xiāng)子·煙漠漠李珣的詞原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。
原文
南鄉(xiāng)子·煙漠漠
五代·李珣
煙漠漠,雨凄凄,岸花零落鷓鴣啼。遠客扁舟臨野渡,思鄉(xiāng)處,潮退水平春色暮。
譯文
煙霧蒼茫,風雨凄迷。岸邊的花兒已凋謝,只聽得鷓鴣聲聲啼。遠方的來客乘著一葉扁舟靠近荒野渡口。這種地方最容易引發(fā)陣陣鄉(xiāng)愁?唇铣彼淹怂嫫届o,時間已到暮春時候。
注釋
南鄉(xiāng)子:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。
漠漠:煙霧迷蒙的樣子。杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“俄傾風定云墨色,秋天漠漠向昏黑!
凄凄:寒涼貌!对娊(jīng)·鄭風·風雨》:“風雨凄凄,雞鳴喈喈。”
鷓(zhè)鴣(gū):鳥名。形似雌雉,頭如鶉,胸前有白圓點,如珍珠。背毛有紫赤浪紋。足黃褐色。以谷粒、豆類和其他植物種子為主食,兼食昆蟲。為中國南方留鳥。古人諧其鳴聲為“行不得也哥哥”,詩文中常用以表示思念故鄉(xiāng)。
扁(piān)舟:小船。臨野渡:靠近荒野渡口處。
水平:水面平靜。
賞析
這首《南鄉(xiāng)子》,是一幅著墨不多的水墨畫,一片江鄉(xiāng)暮春景色,卻被作者弄得滿紙春愁。說起來,煙當然漠漠,而雨卻未見得人人都覺得凄凄。以愁眼看世界,雨不免凄凄。至于岸花零落,當然是自然現(xiàn)象,但斯時也故有斯落也。它自落它的,根本不買任何人的賬,看落花泛鄉(xiāng)愁的人,即使給他看花開,他也只會看到“愁”。有人說,這是點明時間,卻沒有想到鄉(xiāng)愁與時間全不相干,沒有任何人可以證明,鄉(xiāng)愁只能在某個時間段才會產(chǎn)生。作者只是把他無處發(fā)泄的思鄉(xiāng)之情,像噴泉一樣噴射,誰碰上也免不了變成“愁根恨苗”。作者的感情,使這些煙枝雨葉改變了它們的本來面目。只有這樣,才能從這些被扭曲了的事物身上表現(xiàn)出作者內(nèi)心的感情。
此詞給讀者的是“愁云恨雨,滿目凄清”的感覺,而拆碎下來,卻是煙、雨、落花與鷓鴣的叫聲而已。但就在開頭這十三個字里,卻使人覺得這些碎玉零珠滾滾而來,既是互相連貫,又能互相配合。說到底,這都是作者那條感情絲線上懸掛的瓊瑤,它們是由感情組織在一起的。
這首詞屬于“單調(diào)小令”,但它有個特色,那就是前十三字用平韻,后十七字換仄韻。從韻腳的改變,使人產(chǎn)生一種分了上下片的錯覺。實際上這首詞在行文方面也的確如此。前十三字,以比興見作者情思;后十七字,用敘述方式說明上文的情思是自己的鄉(xiāng)愁。在韻腳上似斷,而在文字和內(nèi)容上卻一氣呵成。
野渡扁舟,水平潮退,是不得不思鄉(xiāng)處,客路風雨,又值春意闌珊,又是不得不思鄉(xiāng)之時。野渡凄寂無人,不堪鷓鴣之啼也。前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)完整,字少思深,平易感人。
作者簡介
李珣,五代詞人。也作李洵或李詢。字德潤,前蜀梓州(今四川三臺)人,生活于九、十世紀。祖籍波斯,其先祖隋時來華,唐初隨國姓改姓李,安史之亂時入蜀定居梓州,人稱蜀中土生波斯。少有詩名,兼通醫(yī)理。以秀才屢予賓貢。事蜀主王衍,其妹李舜弦為蜀主昭儀。蜀亡,不仕!痘ㄩg集》稱李秀才。詞存五十四首,風格清婉,多感慨之音。其《南鄉(xiāng)子》十七首寫南方風土人情,頗有特色。今有王國維輯《瓊瑤集》一卷。
- 相關(guān)推薦
【南鄉(xiāng)子·煙漠漠李珣的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子·相見處 李珣的詞原文賞析及翻譯03-15
南鄉(xiāng)子·煙漠漠原文及賞析05-29
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析04-12
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析12-13
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻平林漠漠煙如織原文翻譯及賞析04-09
南鄉(xiāng)子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-10
故城曲漠漠沙堤煙翻譯賞析07-16