作者:杜審言
獨(dú)有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉(zhuǎn)綠蘋。
忽聞歌古調(diào),歸思欲沾襟。
【注解】:
。、和:指用詩(shī)應(yīng)答。
2、晉陵:現(xiàn)江蘇省常州市。
。、淑氣:和暖的`天氣。
。础⒐耪{(diào):指陸丞寫的詩(shī),即題目中的《早春游望》。
【韻譯】:
只有遠(yuǎn)離故里外出做官之人,
特別敏感自然物候轉(zhuǎn)化更新。
海上云霞燦爛旭日即將東升,
江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,
晴朗的陽光下綠蘋顏色轉(zhuǎn)深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調(diào),
勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
【評(píng)析】:
因物感興,即景生情。詩(shī)人寫自己宦游他鄉(xiāng),春光滿地不能歸省的傷情。詩(shī)一開頭就發(fā)出感慨,說明離鄉(xiāng)宦游,對(duì)異土之“物候”才有“驚新”之意。中間二聯(lián)具體寫“驚新”,寫江南新春景色,詩(shī)人懷念中原故土的情意。尾聯(lián)點(diǎn)明思?xì)w和道出自己傷春的本意。
詩(shī)采用擬人手法,寫江南早春,歷歷如畫。對(duì)仗工整,結(jié)構(gòu)細(xì)密,字字錘煉。
【《和晉陵陸丞相早春游望》譯文賞析詩(shī)詞】相關(guān)文章:
《和晉陵陸丞早春游望》練習(xí)題答案05-30
《和晉陵陸丞早春游望》杜審言唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
望岳(杜甫)譯文賞析詩(shī)詞12-17
古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文10-25
《望岳》譯文及賞析08-26
《望岳》詩(shī)詞賞析11-01
《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》詩(shī)詞鑒賞02-16
望岳原文和譯文11-05