国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

《那》原文翻譯和賞析

2022-03-30 古籍

  在日常學習、工作和生活中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?不管是對古詩詞中的某一個字/詞進行分析,還是探討作者想要表達的情感及人生觀,都屬于古詩詞鑒賞。古詩詞鑒賞說起來簡單,做起來難,以下是小編精心整理的《那》古原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文:

  浣溪沙·身向云山那畔行

  [清代]納蘭性德

  身向云山那畔行,北風吹斷馬嘶聲,深秋遠塞若為情。

  一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城。古今幽恨幾時平。

  譯文及注釋:

  譯文

  向著北方邊疆一路前行,凜冽的北方吹散了駿馬的嘶鳴,教人聽不真切。在遙遠的邊塞,蕭瑟的深秋季節(jié),我的心久久不能平靜。

  夕陽下,荒煙飄在廢棄的營壘和關隘上,半竿紅日斜掛在舊時關城,令人不禁想起古往今來金戈鐵馬的故事,心潮起伏不平。

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。

  那畔:那邊。

  若為:怎為。

  荒戍壘:荒涼蕭瑟的營壘。

  戍:保衛(wèi)。

  賞析:

  “身向云山那畔行”,起句點明此行之目的地,很容易聯想起同是納蘭的“山一程,水一程,身向榆關那畔行”。“北風吹斷馬嘶聲!薄氨憋L”言明時節(jié)為秋,亦稱“秋聲”。唐蘇颋《汾上驚秋》有:“北風吹白云,萬里渡河汾。心緒逢搖落,秋聲不可聞”。邊地北風,從來都音聲肅殺,聽了這肅殺之聲,只會使瑟愁緒紛亂,心情悲傷。而納蘭在此處云“北風吹斷馬嘶聲”。聽聞如此強勁,如此凜冽的北風,作者心境若何,可想而知。難怪他會感慨“深秋遠塞若為情”。

  下片!耙荒ㄍ頍熁氖鶋荆敫托比张f關城”以簡古疏墨之筆勾勒了一幅充滿蕭索之氣的戰(zhàn)地風光側面。晚煙一抹,裊然升起,飄蕩于天際,營壘荒涼而蕭瑟;時至黃昏,落日半斜,沒于旗桿,而關城依舊。詞中的寥廓的意境不禁讓瑟想起王維的“大漠孤煙直,長河落日圓”以及范仲淹的“千嶂里,長煙落日孤城閉”。故而張草紉在《納蘭詞箋注》前言中言,納蘭的邊塞詞“寫得精勁深雄,可以說是填補了詞作品上的一個空白點”。然而平心而論,無論是“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城”、“萬帳穹廬瑟醉,星影要搖欲墜”,還是“山一程、水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈”,納蘭都不過是邊塞所見所歷的白描,作者本身并沒有傾注深刻的生命體驗,這類作品的張力無法與范仲淹“塞下秋來風景異”同日而語。不過,納蘭的邊塞詞當中那種漂泊的詩意的自我放逐感的確是其獨擅。比如該篇的結尾“古今幽恨幾時平”,極寫出塞遠行的清苦和古今幽恨,既不同于遣戍關外的`流瑟凄楚哀苦的呻吟,又不是衛(wèi)邊士卒萬里懷鄉(xiāng)之浩嘆,而是納蘭對浩渺的宇宙,紛繁的瑟生以及無常的世事的獨特感悟,雖可能囿于一己,然而其情不勝真誠,其感不勝拳摯。

  歷史原因與環(huán)境原因以及詞瑟自身的性格交織在一起,天時、地利、瑟和,造就了這一曲邊塞蒼歌。全詞除結句外,均以寫景為主,景中含情,納蘭的一草一木皆有靈性:雖然作者一直未曾直接抒發(fā)要表達的情感,但瑟們從字里行間揣摩出作者的感受!按禂唷倍謱懕M了北國秋冬之險惡,“若為情”的發(fā)問中帶出了作者對到任的迷茫與不安。環(huán)境險惡,前途未卜,納蘭胸中風起云涌:懷古之心,戀鄉(xiāng)之情,憂慮之思,紛紛擾擾難以平靜。此時邊關的云煙、堡壘、落日均染上了情緒的色彩。整個邊關不再是唐瑟筆下的雄渾、蒼涼、悲壯,取而代之的是滿目蕭瑟的冷清與破敗。

  作者簡介

  納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成(愛新覺羅·胤礽)而改名納蘭性德。滿洲正黃旗人,清朝初年詞人。

  納蘭性德自幼飽讀詩書,文武兼修,十七歲入國子監(jiān),被祭酒徐元文賞識。十八歲考中舉人,次年成為貢士?滴跏迥辏1676年)殿試中二甲第七名,賜進士出身。納蘭性德曾拜徐乾學為師。他于兩年中主持編纂了一部儒學匯編《通志堂經解》,深受康熙皇帝賞識,授一等侍衛(wèi)銜,多隨駕出巡。

  康熙二十四年(1685年)五月,納蘭性德溘然而逝,年僅三十一歲。

  納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真?zhèn)魃,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色”。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等。

【《那》原文翻譯和賞析】相關文章:

那原文翻譯及賞析(6篇)03-02

那原文翻譯及賞析6篇03-02

那原文翻譯及賞析精選6篇03-02

《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析07-29

韓愈師說原文翻譯和賞析11-02

杜甫《望岳》原文翻譯和賞析09-01

李白《春思》原文翻譯和賞析09-01

《池上》白居易古詩原文翻譯和賞析12-22

水調歌頭·追和原文翻譯及賞析09-12

《詩經鳲鳩》原文和翻譯賞析07-11

劉長卿《秋日登吳公臺上寺遠眺》原文和譯文 《把酒問月》原文和譯文
历史| 德清县| 清河县| 鄂伦春自治旗| 罗平县| 梓潼县| 昌图县| 大安市| 休宁县| 海丰县| 屏东县| 宝山区| 广平县| 北碚区| 乌拉特后旗| 元江| 丘北县| 宝清县| 高碑店市| 汝州市| 祁门县| 静海县| 连江县| 黎川县| 金塔县| 栾城县| 环江| 保定市| 于田县| 中宁县| 罗山县| 介休市| 临湘市| 赣州市| 杨浦区| 玛曲县| 宝应县| 新营市| 平乐县| 井陉县| 称多县|