作品原文
宋有狙公者,愛(ài)狙,養(yǎng)之成群,能解狙之意,狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限狙之食,恐眾狙之不馴于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起而怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。 ——選自《列子·黃帝篇》
作品注釋
。1)狙(jū):獼猴。
(2)公之心:懂得他的心意。
。3)家口:家中口糧。
(4)充:滿足。
。5)馴(xùn):順?lè)?/p>
(6)芧(xù):橡實(shí)。
。7)俄而:一會(huì)兒,不久
。8)解:理解
作品譯文
宋國(guó)有一個(gè)養(yǎng)猴的老人,喜歡猴子,把它們成群養(yǎng)著,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。養(yǎng)猴的老人寧可減少他與家人的食物也要滿足猴子的需求。不久,他家里的糧食缺乏了,他將限定猴子的食物的數(shù)量。但又怕猴子不順從自己,就先欺騙猴子說(shuō):“給你們橡實(shí),早上三顆然后晚上四顆,夠嗎?”猴子們都站了起來(lái)并且十分惱怒。他又說(shuō):“給你們橡實(shí),早上四個(gè),晚上三個(gè)夠了吧?”猴子都非常高興然后一個(gè)個(gè)都趴在地上。
成語(yǔ)解釋
1.(古)實(shí)質(zhì)不變,用改換眉目的方法使人上當(dāng)。
2.(今)聰明的人善用手段,愚笨的人不善于辨別事情,后來(lái)比喻辦事反復(fù)無(wú)常,經(jīng)常變卦。
示例:
、亵斞浮秹灐粝侣P》:厘定規(guī)則:怎樣服役,怎樣納糧,怎樣磕頭,怎樣頌圣。而且這規(guī)則是不像那樣~的。
、谀铣海﹦③摹稖缁笳摗罚核^~而喜怒交設(shè)者也。
、鄄?hào)|藩《民國(guó)演義》:似此重大問(wèn)題,只隔一宿,偏已換了花樣,~,令人莫測(cè)。
、茉鷨虊(mèng)符《山坡羊·冬日寫懷》:~,昨非今是,癡兒不解榮枯事。
成語(yǔ)辨析
這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋,前文說(shuō)“勞神明為一而不知其同也,謂之“朝三”意思是:耗費(fèi)心思方才能認(rèn)識(shí)事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點(diǎn),這就叫“朝三”。
后文說(shuō)“是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行!币虼耍糯ト税咽桥c非混同起來(lái),優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。
這個(gè)故事原來(lái)的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無(wú)論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒(méi)有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰馈⒁坏靡皇Ф际且粫r(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒(méi)有失去什么,也沒(méi)有得到什么。因?yàn)闊o(wú)論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書·遺書·十八·伊川先生語(yǔ)》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來(lái)應(yīng)用這個(gè)成語(yǔ)的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國(guó)對(duì)立,有些弱小國(guó)家一會(huì)兒倒向秦國(guó),一會(huì)兒倒向楚國(guó)。就像在美蘇爭(zhēng)霸時(shí)期,有些非洲國(guó)家時(shí)而倒向美國(guó),時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來(lái)與此無(wú)關(guān),但以訛傳訛,天長(zhǎng)日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒(méi)有原則,反復(fù)無(wú)常了。
- 相關(guān)推薦
【《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14
《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
《奕秋》文言文原文注釋翻譯04-14