古代散文名篇,一作《西臺(tái)慟哭記》。南宋謝翱作。文天祥抗元失敗被殺后八年(即元世祖至元二十七年),謝翱與其友人登西臺(tái)祭之,并作此文以記其事,“慟乎丞相(即文天祥)”、“慟乎宋之三百年”(元張丁《登西臺(tái)慟哭記注》)。為避元統(tǒng)治者的文網(wǎng),詞語(yǔ)多隱蔽,但悲哀沉痛、泣血吞聲之情,不能自掩。登西臺(tái)慟哭記文言文原文及翻譯是如何呢?本文是小編整理的登西臺(tái)慟哭記文言文原文及翻譯資料,僅供參考。
登西臺(tái)慟哭記文言文原文
登西臺(tái)慟哭記
作者:謝翱
始,故人唐宰相魯公開(kāi)府南服,余以布衣從戎。明年,別公漳水湄。后明年,公以事過(guò)張睢陽(yáng)廟及顏杲卿所嘗往來(lái)處,悲歌慷慨,卒不負(fù)其言而從之游。今其詩(shī)具在,可考也。
余恨死無(wú)以藉手見(jiàn)公,而獨(dú)記別時(shí)語(yǔ),每一動(dòng)念,即于夢(mèng)中尋之;蛏剿亻浚茘共菽,與所別之處及其時(shí)適相類(lèi),則徘徊顧盼,悲不敢泣。又后三年,過(guò)姑蘇。姑蘇,公初開(kāi)府舊治也,望夫差之臺(tái)而始哭公焉。又后四年,而哭之于越臺(tái)。又后五年及今,而哭于子陵之臺(tái)。
先是一日,與友人甲、乙若丙約,越宿而集。午,雨未止,買(mǎi)榜江涘。登岸,謁子陵祠;憩祠旁僧舍,毀垣枯甃,如入墟墓。還,與榜人治祭具。須臾,雨止,登西臺(tái),設(shè)主于荒亭隅;再拜,跪伏,祝畢,號(hào)而慟者三,復(fù)再拜,起。又念余弱冠時(shí),往來(lái)必謁拜祠下。其始至也,侍先君焉。今余且老。江山人物,睠焉若失。復(fù)東望,泣拜不已。有云從南來(lái),渰浥浡郁,氣薄林木,若相助以悲者。乃以竹如意擊石,作楚歌招之曰:“魂朝往兮何極?莫?dú)w來(lái)兮關(guān)塞黑;癁橹禅B(niǎo)兮有咮焉食?”歌闋,竹石俱碎,于是相向感唶。復(fù)登東臺(tái),撫蒼石,還憩于榜中。榜人始驚余哭,云:“適有邏舟之過(guò)也,盍移諸?”遂移榜中流,舉酒相屬,各為詩(shī)以寄所思。薄暮,雪作風(fēng)凜,不可留,登岸宿乙家。夜復(fù)賦詩(shī)懷古。明日,益風(fēng)雪,別甲于江,余與丙獨(dú)歸。行三十里,又越宿乃至。
其后,甲以書(shū)及別詩(shī)來(lái),言:“是日風(fēng)帆怒駛,逾久而后濟(jì);既濟(jì),疑有神陰相,以著茲游之偉!庇嘣唬骸皢韬!阮步兵死,空山無(wú)哭聲且千年矣!若神之助固不可知,然茲游亦良偉。其為文詞因以達(dá)意,亦誠(chéng)可悲已!”余嘗欲仿太史公著《季漢月表》,如秦楚之際。今人不有知余心,后之人必有知余者。于此宜得書(shū),故紀(jì)之,以附季漢事后。
時(shí),先君登臺(tái)后二十六年也。先君諱某字某,登臺(tái)之歲在乙丑云。
——選自《晞發(fā)集》
〔宋〕謝翱
登西臺(tái)慟哭記文言文翻譯
早先我的老朋友唐宰相魯郡公在南劍州地方設(shè)立辦事機(jī)構(gòu),我以普通老百姓身份投軍在他麾下。明年,在漳江邊上與他分手。又過(guò)了一年,公因事路過(guò)張睢陽(yáng)廟和顏杲卿駐軍處常山一帶,慷慨悲歌,后來(lái)終于沒(méi)有辜負(fù)自己的諾言,追隨諸先烈游于黃泉。如今他的遺詩(shī)都留在人間,可以為證。
我自恨自己一死之后只能空著兩手與魯郡公相見(jiàn)于地下,幸而還偏偏記得與他分別時(shí)的言語(yǔ),每當(dāng)想到這些情景時(shí),就會(huì)在夢(mèng)中重溫一遍。有時(shí)遇到山水林池臺(tái)榭及云霞草木,與我們分手時(shí)的情狀恰巧想像時(shí),就令我徘徊留連仔細(xì)察看,悲痛異常而不敢哭泣。又過(guò)了三年,我經(jīng)過(guò)吳縣——吳縣是公早年辦公的府治所在地,對(duì)著姑蘇臺(tái)第一次為魯郡公痛哭。又四年之后,我再次在越王臺(tái)哭他。又五年之后即今天,我在嚴(yán)子陵釣臺(tái)又設(shè)祭大哭。
昨天,我與友人甲、乙及丙四人相約,第二天聚會(huì)。中午,雨還沒(méi)停,我們?cè)诮吂土藯l船;然后上岸,瞻仰嚴(yán)子陵祠堂,又在祠堂旁邊僧房?jī)?nèi)休息。但見(jiàn)壞墻枯井,好像進(jìn)入墳?zāi)巩?dāng)中。回到船中,與船夫一道置辦了祭祀用具。過(guò)了一會(huì),雨停下,我們登上西臺(tái),在荒亭角上安放了牌位,然后下拜,跪下行禮。祝誦完畢后,又大哭三聲,然后再下拜,起立。這時(shí)我又想起自己年輕時(shí),經(jīng)過(guò)這里一定要來(lái)祠堂瞻拜。起初來(lái)的時(shí)候,是跟隨先父一起來(lái)的。如今我也快要老了,面對(duì)山河大地,風(fēng)云人物,依戀不舍,如有所失。于是又對(duì)著東方哭拜不止。這時(shí),有云從南邊飄來(lái),陰濕郁結(jié),云氣罩住了林木,好像加重了悲哀的氣氛。我用竹如意敲著石塊,制作了楚歌來(lái)招他的魂,歌詞是:“魂靈啊,你早上要飛往何方?晚上歸來(lái)時(shí),關(guān)塞一片昏黑。你化為朱鳥(niǎo)雖然有了嘴,卻能吃到什么?”歌畢,竹如意與石塊俱已碎裂了,于是大家就相對(duì)感嘆。我們又登上東臺(tái),把青石撫摸一遍,然后回到船中休息。船夫方才因我痛哭過(guò)而感到驚奇,說(shuō):“剛才有巡邏船在此經(jīng)過(guò),我們何不移舟別處?”因此就搖船到河中心,設(shè)酒舉杯相勸,各自作詩(shī)來(lái)寄托自己的哀思。傍晚,雪飛風(fēng)寒,舟中不可久留,就上岸住到乙家。夜里又寫(xiě)詩(shī)懷古。到了明天,風(fēng)雪更大了,我就與甲在江邊分手,僅與丙兩人一同歸去。走了三十里,又隔了一夜方始到家。
這以后,甲寄來(lái)書(shū)信與賦別的詩(shī)歌,信中說(shuō):“這天風(fēng)急浪高,船夫拼命搖櫓,耽擱了很久才渡過(guò)河。過(guò)河之后,真疑心有神靈在暗中相助,以顯示這次聚游的偉觀。”我說(shuō):“唉!自從阮籍死后,空山之中已有千余年沒(méi)有哭聲了。這事是否有神靈相助當(dāng)然不能確知,但這次聚游確實(shí)是件壯舉。我們僅能賦詩(shī)作文來(lái)表達(dá)情懷,實(shí)在是很可悲的。”我曾經(jīng)想模仿司馬遷作《秦楚之際月表》的體例作《季漢月表》,F(xiàn)在也許沒(méi)有人能了解我的用心,但后代人一定會(huì)了解我的用心。這里我應(yīng)當(dāng)把此事記下來(lái),所以寫(xiě)下這篇文章,將來(lái)把它附在記載季漢事跡之后。
今天是先父登嚴(yán)子陵釣臺(tái)后的第二十六年。先父名某字某,他登臺(tái)這年是乙丑年。
詞句注釋
西臺(tái):在今浙江桐廬西富春山,與東臺(tái)對(duì)峙,相傳為東漢隱士嚴(yán)子陵垂釣之處,又名釣臺(tái)。慟(tòng):極悲哀。
唐宰相魯公:明謂唐顏真卿,實(shí)指文天祥。
開(kāi)府南服:在南方設(shè)立辦事機(jī)構(gòu)。
湄(méi):水邊。
張。╯uī)陽(yáng):即張巡。安史之亂時(shí),起兵雍丘拒叛軍,守睢陽(yáng)達(dá)數(shù)月,終因糧絕城破遇害。顏杲卿:顏真卿從兄。安史之亂時(shí),與其子守常山,設(shè)計(jì)擒殺安祿山部將李欽湊等,受唐玄宗嘉許。后城破遇害。
卒:最終。不負(fù)其言:沒(méi)有違背自己的諾言。從之游:追隨張、顏的忠魂游于黃泉,即壯烈殉國(guó)。
無(wú)以藉手:謂對(duì)國(guó)事沒(méi)有貢獻(xiàn)。藉手,手中的憑藉。
姑蘇:今江蘇蘇州吳中區(qū)。
夫差之臺(tái):即姑蘇臺(tái),在今蘇州西南姑蘇山上,傳為春秋時(shí)吳王夫差所建。
越臺(tái):即大禹陵,在今浙江紹興東南會(huì)稽山上。
子陵之臺(tái):即西臺(tái)。
買(mǎi)榜:雇船。榜,船槳。江涘(sì):江邊。
子陵祠:在西臺(tái)下,北宋范仲淹所建。
甃(zhòu):磚砌的井壁,這里借指井。
祝:敬悼。
弱冠:二十歲。
先君:亡父。
睠(juàn):同“眷”,懷念。
渰(yǎn)浥(yì)浡(bó)郁:云氣蒸騰的樣子。
“化為”句:意謂死者魂魄化為朱鳥(niǎo)歸來(lái),已無(wú)處可得食。咮(zhòu),鳥(niǎo)嘴。
闋:終了,完結(jié)。
感唶(jiè):感嘆。
盍(hé):何不。
濟(jì):渡河。指渡過(guò)富春江。
陰相(xiàng):暗中相助。相,幫助。
著:顯示。
阮步兵:即阮籍,字嗣宗,曾任晉步兵校尉,世稱(chēng)阮步兵。
良:誠(chéng)然。
《季漢月表》:一個(gè)朝代的末尾稱(chēng)“季”,“季漢”實(shí)指“季宋”,表明宋亡。
《秦楚之際》:《史記》中有《秦楚之際月表》,列舉秦楚漢之間的大事。
宜得書(shū):應(yīng)該記錄下來(lái)。書(shū),寫(xiě)。
諱(huì)某:名某。古人避直稱(chēng)尊長(zhǎng)之名,叫“諱”。
乙丑:宋度宗咸淳元年(1265年),歲次乙丑。
創(chuàng)作背景
這篇文章作于元世祖至元二十七年(1290年),為悼念故宋丞相文天祥而作,當(dāng)時(shí)離文天祥就義已有八年。謝翱曾是文天祥的部下。景炎元年(1276年)臨安城破,文天祥至福建一帶聚兵抗元,謝翱毅然率鄉(xiāng)兵數(shù)百投奔。在轉(zhuǎn)戰(zhàn)各地的戰(zhàn)斗里程中,謝翱對(duì)文天祥的人格、氣節(jié)多有了解,對(duì)他一直懷有敬重與敬仰之情。當(dāng)文天祥殉難后,謝翱多次哭悼。第一次是在至元十九年(1282年) 始聞文天祥噩耗的姑蘇,第二次是在至元二十三年(1286年)的越臺(tái),第三次就是在浙江桐廬富春山的西臺(tái)。謝翱專(zhuān)門(mén)為第三次的慟哭寫(xiě)了這篇《登西臺(tái)慟哭記》以作紀(jì)念。
整體賞析
這是一篇緬懷抗元英雄、高揚(yáng)民族正氣的記敘性散文。文章是文天祥就義多年之后所寫(xiě),作者情感因長(zhǎng)期積淀,歷久彌深;加之在元人的高壓統(tǒng)治之下,有許多話不敢明言,內(nèi)心極度壓抑,一旦形諸文字,愈覺(jué)悲壯動(dòng)人。在文中,作者通過(guò)不同時(shí)間、不同地點(diǎn)的“三哭”,來(lái)展示這種情感:始哭于姑蘇夫差之臺(tái),是因?yàn)槲奶煜樵谔K州開(kāi)府執(zhí)事,他的臨難死節(jié),也在始哭的這一年;繼哭于會(huì)稽越王之臺(tái),因?yàn)楫?dāng)年文天祥奉命使元,經(jīng)過(guò)越王臺(tái),曾為勾踐興越滅吳事跡而賦詩(shī)述志;又哭于子陵之臺(tái),表明文天祥對(duì)嚴(yán)子陵這位古人高風(fēng)亮節(jié)的無(wú)比景仰之情。
謝翱的拜祭是對(duì)殉國(guó)英雄的'哭悼,而且是在元人統(tǒng)治下的元朝哭悼一個(gè)反元的宋國(guó)將士,這既需要一定的勇氣,而且還冒著殺頭的危險(xiǎn)?扪硣(guó)英雄, 其實(shí)質(zhì)是在哭已亡的故國(guó)。所以,謝翱的哭悼,自有他的為時(shí)為地為環(huán)境所限的特色。謝翱的慟哭基本上是無(wú)法出聲,是盡量避免讓外人聽(tīng)到,是自己的心靈在獨(dú)自泣血。元朝建立后,統(tǒng)治大網(wǎng)鋪天蓋地,統(tǒng)治者對(duì)民眾防范甚嚴(yán),以防故國(guó)人民起反抗之心。就在謝翱在西臺(tái)對(duì)文天祥進(jìn)行哭悼時(shí),“適有邏舟之過(guò)也”,可見(jiàn)形勢(shì)之險(xiǎn)惡。險(xiǎn)象環(huán)生的環(huán)境決定了文章行文上的撲朔迷離,出語(yǔ)時(shí)的欲說(shuō)還休。被奠者為誰(shuí),并不明示,而托名為唐宰相魯國(guó)公顏真卿,通篇以無(wú)特指的“公”指代,絕不提文天祥的名字;同往西臺(tái)者為誰(shuí),也不明示,而只是以甲、乙、丙代替。愈是撲朔迷離,愈能表現(xiàn)出情感的深切綿長(zhǎng)。所以,謝翱的拜祭基本上是對(duì)形式竭盡完備之能事,而且對(duì)整個(gè)拜祭過(guò)程述說(shuō)得極為細(xì)致,如哭悼分祭前、祭中、祭后三個(gè)層次,祭前又可分邀約和探路兩個(gè)小層次。
“先是一日”,即與友人邀約,不是暫時(shí)湊和,以表悼祭專(zhuān)誠(chéng);當(dāng)天在風(fēng)雨凄厲中先行探路,以備不測(cè),在“毀垣枯甃,如入墟墓”中確證無(wú)元兵出入,“還,與榜人治祭具”,一個(gè)“還”字充分體現(xiàn)了拜祭者的心機(jī)縝密細(xì)致。然后進(jìn)入正式的哭祭過(guò)程的描寫(xiě),文詞簡(jiǎn)略而又情濃意切。號(hào)慟再三, 跪拜有二,極備祭禮之程序。念及故人,念及自己,念及故國(guó),“眷焉若失”、“泣拜不止”, 感情達(dá)到了悲愴的地步。而此時(shí),就感到“有云從南方來(lái)”,仿佛陰云有意,萬(wàn)物同悼,越發(fā)讓人感覺(jué)到情之深、意之濃。而“以竹如意擊石”,作“楚歌”招魂,則是悲愴到了欲絕的地步。竹石都碎了,殉國(guó)英雄也玉石俱焚,現(xiàn)實(shí)讓人無(wú)可奈何,絕望到了無(wú)所希望。“榜人”的驚問(wèn)和“移榜中流”的建議,構(gòu)現(xiàn)出險(xiǎn)象環(huán)生的環(huán)境。兩次風(fēng)雪描述,渲染了氛圍,景中傳情,表現(xiàn)了作者凄冷的悲心。薄暮舟中賦詩(shī),夜復(fù)賦詩(shī),又凡兩次,則以詩(shī)情添濃了文情。奠后四人相別交代一筆不茍,但“與丙獨(dú)歸”,具體歸處,又顯得吞吐迷茫。行文之迷茫則折射出時(shí)局之險(xiǎn)惡。“甲”渡江疑有神助的感覺(jué)是心靈的幻覺(jué),反轉(zhuǎn)來(lái)透現(xiàn)出哭悼之情的精誠(chéng)深摯。別后的“甲”書(shū)引起作者的悲慨:“嗚呼!阮步兵死,空山無(wú)哭聲且千年矣!边@次西臺(tái)慟哭正是承響于阮籍。阮籍于晉代魏的險(xiǎn)局中,佯狂爛飲,“時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路,車(chē)跡所窮,輒慟哭而反”,迷狂的行為方式包含著悲慟深沉的意識(shí)。謝翱正是引阮籍為同調(diào),于千載之前找到自己的知音,表達(dá)了一腔憤激情緒。對(duì)于“神之助”,作者居于可信可疑之問(wèn),但視“茲游亦良偉”,因?yàn)檫@次哭奠祭悼的是民族英靈,作者及其友人又情盡意滿地表達(dá)了自己的感受。作者試圖摹仿司馬遷著《季漢月表》,撰《季宋月表》,以示宋亡,正統(tǒng)已絕,再次表現(xiàn)了他強(qiáng)烈的民族立場(chǎng)。盡管血沃中原,腥風(fēng)四起中,“今人不有知余心”,懷著深深的寂寞感,但放眼未來(lái),“后之人必有知余者”,情緒復(fù)歸于堅(jiān)定昂揚(yáng)。作者對(duì)未來(lái)仍充滿期待。
對(duì)文天祥銘心刻骨的悼念和對(duì)元統(tǒng)治血腥專(zhuān)制環(huán)境的怵惕,這一對(duì)巨大矛盾,規(guī)定了這篇文章藝術(shù)上獨(dú)特的表現(xiàn)形式,欲言又止,欲吐還休,隱晦曲折。這種“春秋筆法”更有助于表現(xiàn)作者悲慟情緒和民族精神。承題旨之“哭”,數(shù)反其言,使人悲不自勝。托名漢唐,隱姓匿名,不書(shū)元之年號(hào),唯以甲子稱(chēng)之,等等,都表現(xiàn)了作者的難言隱衷和決不臣服元朝的鮮明立場(chǎng)。行文風(fēng)格堪稱(chēng)沉郁頓挫,一字三嘆,痛淚激濺滿紙,鐵鉤銀勒,成就了這篇聲淚交并的泣血之作。
名家評(píng)價(jià)
元末明初浙東理學(xué)家張丁《〈登西臺(tái)慟哭記〉注》:若其慟西臺(tái),則慟乎丞相也;慟丞相,則慟乎宋之三百年也。
中國(guó)作家協(xié)會(huì)原名譽(yù)委員徐中玉、中國(guó)唐代文學(xué)學(xué)會(huì)原顧問(wèn)金啟華《中國(guó)古代文學(xué)作品選》:行文欲言又止,隱約其詞,以“春秋筆法”傳言外之意。文章沉郁唱嘆,血淚滿紙。
后世影響
《登西臺(tái)慟哭記》是一篇宣傳愛(ài)國(guó)主義高揚(yáng)民族氣節(jié)的優(yōu)秀散文,在元、明之際廣為流傳,引起了巨大的社會(huì)反響,幾乎成了人人必讀的文學(xué)教材,為之箋注索隱題記序跋者不乏其人。明、清之際,由于民族矛盾又一次加劇,這篇文章又一次受到人們的高度重視。元明之際的張丁、明清之際的黃宗羲都曾為之作注,以寄托其麥秀、黍離之悲,民族淪亡之痛,這些都足以說(shuō)明這篇文章的歷史意義和社會(huì)價(jià)值。
作者簡(jiǎn)介
謝翱(1249—1295),南宋文學(xué)家。字皋羽,一字皋父,號(hào)宋累,又號(hào)晞發(fā)子,原籍長(zhǎng)溪(今福建霞浦),徙建寧浦城(今屬福建)。宋度宗咸淳年間應(yīng)進(jìn)士舉不第。宋恭宗德祐二年(1276年)文天祥開(kāi)府延平,率鄉(xiāng)兵數(shù)百人投之,任咨議參軍。文天祥兵敗,脫身避地浙東,往來(lái)于永嘉、括蒼、鄞州、越州、婺州、睦州等地,與方鳳、吳思齊、鄧牧等結(jié)月泉吟社。著有《晞發(fā)集》,編有《天地間集》《浦陽(yáng)先民傳》等。
【登西臺(tái)慟哭記文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
登西臺(tái)慟哭記的文言文06-20
超然臺(tái)記文言文原文及翻譯04-01
登幽州臺(tái)歌原文翻譯06-11
登幽州臺(tái)歌原文及翻譯06-11
登單于臺(tái)原文翻譯及賞析01-02
登單于臺(tái)原文賞析及翻譯04-26
登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析06-14
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯06-11