正文:
蘇渙郎中知衡州時,耒陽民為盜所殺,而盜不獲。尉執(zhí)一人,指為盜。渙察而疑之,問所從得,曰:“弓手見血衣草中,呼其儕視之,得其人以獻。”渙曰:“弓手見血衣,當自取之以為功,尚何呼他人?此必為奸!庇嵵。他日果得真盜。
問題:懸尉捉到的這個人你認為是否是真兇?為什么?蘇渙已經(jīng)知道盜賊是誰,你知道了嗎?
推想:為什么是弓箭手?
解釋上文中加橫線的詞和句子。
答案:
問題:不是,文中說“而盜不獲”,是弓箭手。
詞語:任知州; 問從哪里抓到的; 同輩、同類人; 捉到了這個人獻上
譯文:
蘇渙郎中任衡州知州時,耒陽縣有個人被盜賊所殺,但盜賊沒有捕獲?h尉捉來一人,指控他是殺人的盜賊。蘇渙觀察后覺得可疑,問是從哪里捕到的。縣尉回答說:“弓箭手發(fā)現(xiàn)草叢中有血衣凡招呼同伴們?nèi)タ,捉到了這個人,并獻上!碧K渙說:“弓箭手發(fā)現(xiàn)草叢中有血衣,就應(yīng)當自己取了去請功,又何必招呼他人呢?這一定是在弄鬼。”于是審問弓箭手,弓箭手服罪。后來捕獲了真正的盜賊。
- 相關(guān)推薦
【蘇渙疑奸的文言文原文及譯文】相關(guān)文章:
關(guān)于辨奸論原文及譯文06-30
《辯奸論》的原文注釋及譯文09-26
蘇洵《辨奸論》原文翻譯11-23
疑人竊履的原文及譯文09-24
《雋不疑之母》原文及譯文04-09
關(guān)于《疑人竊履》原文及譯文09-24
文言文《智子疑鄰》譯文及注釋08-25
《智子疑鄰》和《塞翁失馬》原文譯文09-26
《新唐書蘇瑰傳》原文答案及譯文09-26
文言文《葉公好龍》原文及譯文08-27