原文:
昔有長者子,入海取沉水。積有年載,方得一車,持來歸家。詣市賣之,以其貴故,卒無買者。經(jīng)歷多日,不能得售,心生疲厭,以為苦惱。見人賣炭,時得速售,便生念言:不如燒之作炭,可得速售。即燒為炭,詣市賣之,不得半車炭之價直。世間愚人亦復(fù)如是。
譯文:
很久以前,有一位有聲望長者的兒子,到海中打撈沉香這種木料。過了一年,終于打撈了一車,并把它運(yùn)回家。他把沉香木拿到市場上去賣,由于價格昂貴,一直沒有人買。過了許多天,他都沒能賣出去,感到很疲勞厭煩,十分苦惱。他看到賣木炭的,都很快地將木炭賣了出去,便想不如把沉香燒成木炭,這樣就可以很快賣出去了,于是就把沉香木燒成木炭,運(yùn)到市場賣掉,只賣了不到半車木炭的價錢。世間上的'愚人也是這樣.
注釋:
、匍L者子:年長有聲望之人的兒子。
、诔了河置料恪R蚰举|(zhì)堅實(shí),入水能沉,故名。
、鄯剑翰,剛
、艹郑耗
⑤詣:到、去。
⑥以:因為
、咦洌鹤罱K
、嘟(jīng)歷:經(jīng)過(時間)
、崾郏嘿u出去。
、饧矗河谑牵
11詣市賣之:之,指代前面的沉香
12如是:像這樣
13.直:通“值”,價值
【《入海取沉水喻》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
水喻原文及翻譯03-09
日喻原文文言文翻譯04-02
《奕喻》原文及翻譯04-08
日喻原文及翻譯03-11
日喻說原文及翻譯03-09
《喻巴蜀檄》原文及翻譯04-13
蘇軾《日喻》原文和翻譯04-02
諸子喻山水原文及翻譯04-13
指喻文言文翻譯02-20
松喻文言文翻譯04-21