余光中,生于1928年10月21日,于南京。當(dāng)代著名作家、詩人、學(xué)者、翻譯家,祖籍福建永春。因母親原籍為江蘇武進(jìn),故也自稱“江南人”。1950年因內(nèi)戰(zhàn)遷居臺灣。2017年12月14日于臺灣逝世,享年89歲。下面是小編帶來的余光中絕色全文,希望對你有幫助。
絕 色
余光中
美麗而善變的巫娘,那月亮
翻譯是她的特長
卻把世界譯走了樣
把太陽的镕金譯成了流銀
把烈火譯成了冰
而且?guī)c薄荷的風(fēng)味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的譯者
存心把世界譯錯
或者譯對,詩人說
只因原文本來就多誤
所以每當(dāng)雪姑
乘著六瓣的降落傘
在風(fēng)里飛旋地降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
賞析
余光中的詩歌偏重敘述,娓娓道來,又捎帶議論,因此,余光中的詩歌讀起來更像散文詩。余光中的文字純美,給人一種美的享受。但是,余光中詩歌中的意象單薄,意境不深,追求純美而已,是文字上的華美,淺淺地,不夠深沉。
這首《絕色》中,詩人并沒有直接描繪月色,而是通過擬人的修飾手法,詩人敘述月亮“把太陽的鎔金譯成了流銀,把烈火譯成了冰,而且?guī)c薄荷的風(fēng)味”,寫出了月光銀白的色澤,冷韻的氣質(zhì),薄荷的風(fēng)味,尤其是“帶點薄荷的風(fēng)味”,詩人運(yùn)用同感的藝術(shù)修辭,從視覺、溫覺、味覺多方位傳遞了月色獨特的冷。
“凡嘗過的人都說,譯文是全不可靠,但比起原文來呢,卻更加神秘,更加美”,這是議論,闡釋了詩人喜歡月色的神秘、美。
詩人由美想到了另一位美神,那就是雪。“雪是另一位唯美的譯者”,從月光到雪,詩人通過“唯美的譯者”這一共性,轉(zhuǎn)承的非常自然。
“雪姑乘著六瓣的降落傘,在風(fēng)里飛旋地降臨”通過擬人、比如,詩人將雪花從天而降描寫的唯美、輕靈。
“這世界一夜之間,比革命更徹底,竟變得如此白凈”,這幾句的議論里,可以看出詩人對現(xiàn)實世界并不滿意,認(rèn)為是污濁的,對白靜的美的世界充滿渴望。前文中“詩人說,只因原文本來就多誤”,可見詩人認(rèn)為純潔、美好才是這個世界本真的面貌,雪花從天而降,將大地覆蓋成白靜的世界,是“譯對”,是對純潔世界的還原。
“若逢新雪初霽,滿月當(dāng)空,下面平鋪著皓影,上面流轉(zhuǎn)著亮銀”,雪和月交融的雪月之夜,純潔、美好,為后面“你帶笑地向我步來”鋪墊了極美的場景。
“月色與雪色之間,你是第三種絕色”,詩人由衷贊美,月色、雪色、你渾然一體,構(gòu)建了人間最純美的畫卷。
從全詩來看,詩人首先寫月光,再寫雪景,層層渲染,是為最后“絕色”的“你”出場做鋪墊,就是要將“你”聚焦在純美的月色、雪色之中,烘托出“你”美好純潔的氣質(zhì),甚至有點冷艷。這種層層遞進(jìn),步步為營,最后才讓主角出場的寫作手法也是常用的藝術(shù)方法。
這首《絕色》可以讀出余光中的審美傾向,他愛月,雪,也多次吟誦,純潔是他的審美追求。
- 余光中絕色全文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【余光中絕色全文】相關(guān)文章:
余光中絕色全文賞析07-21
余光中《絕色》賞析07-23
余光中的《絕色》原文07-21
絕色余光中原文07-22
余光中的鄉(xiāng)愁全文07-22
余光中《鄉(xiāng)愁》全文及賞析01-07
鬼雨全文 余光中08-12
余光中《聽聽那冷雨》全文07-18
余光中聽聽那冷雨(全文)07-22