處士盧岵山居
溫庭筠
西溪問(wèn)樵客,遙識(shí)主人家。古樹(shù)老連石,急泉清露沙。
千峰隨雨暗,一徑入云斜。日暮鳥(niǎo)飛散,滿山蕎麥花。
望羅浮
翁方綱
只有濛濛意,人家與釣磯。寺門鐘乍起,樵客徑猶非。
四百層泉落,三千丈翠飛。與誰(shuí)參畫(huà)理?半面盡斜暉。
[注]①釣磯:釣魚(yú)1臺(tái)。②羅浮山有大小峰巒四百多座。這里用“四百”,是稱峰峰有飛泉。③半面:山的西面。
“四百層泉落,三千丈翠飛”被稱作是描寫瀑布的“神來(lái)之筆”,請(qǐng)就所運(yùn)用的三種寫作技巧進(jìn)行賞析。
答案:詩(shī)句從遠(yuǎn)望的角度寫羅浮山飛瀑,“四百層”“三千丈”,運(yùn)用夸張的手法寫出飛泉之多、之高;“翠飛”則是用比喻形容瀑布傾瀉如翠玉飛濺,寫出了瀑布的色彩之美。兩句繪形繪色,多角度表現(xiàn)了羅浮瀑布的美麗與壯觀。
兩首對(duì)比
。1)兩首詩(shī)都寫到了“泉”,請(qǐng)結(jié)合詩(shī)句,簡(jiǎn)析兩詩(shī)“泉”的不同特點(diǎn)。(5分)
(2)兩首詩(shī)的結(jié)尾都寫到景物,試分析兩首詩(shī)中景物描寫的不同作用。(6分)
閱讀答案:
(1)溫詩(shī)中的“泉”,流得湍急,水質(zhì)清澈。翁詩(shī)中,“四百”寫出羅浮山有峰巒四百余座,峰峰有泉水的跌落,體現(xiàn)泉水多的特點(diǎn);“三千丈”“翠”寫出飛泉位置之高,瀑布傾瀉,如翠玉飛濺,可見(jiàn)瀑布色彩的美。
(2)溫詩(shī)的尾聯(lián),等到日暮鳥(niǎo)散,才顯得滿山的蕎麥花一片潔白,突出了處士盧岵生活環(huán)境的古樸幽靜和人品的孤高。翁詩(shī)的尾聯(lián),用設(shè)問(wèn)句,寫到羅浮山的西半面被夕陽(yáng)映照,羅浮山如同一幅畫(huà)卷被涂抹上一層金色斜暉,更加壯麗非凡。作者借景抒情,表達(dá)了對(duì)羅浮山景觀的贊美,以及不能把觀賞這幅天然圖畫(huà)的奧妙向人表述、共享的遺憾之情。
- 相關(guān)推薦
【《望羅浮》《處士盧岵山居》的閱讀答案】相關(guān)文章:
《題盧處士山居》溫庭筠08-23
溫庭筠 《題盧處士山居》08-28
溫庭筠《題盧處士山居》譯文09-16
山居秋暝閱讀答案10-12
《山居秋暝》閱讀答案08-22
王維《贈(zèng)程處士》閱讀答案05-29
望洞庭閱讀答案05-09
望岳閱讀答案11-06
望岳的閱讀答案08-19