《送人東游》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詩(shī)作。此詩(shī)寫送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩(shī)的基調(diào),由于離人意氣昂揚(yáng),就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動(dòng)人。詩(shī)的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無(wú)悲秋的凄楚。下面是小編整理的溫庭筠《送人東游》的注解及評(píng)析,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
荒戌落黃葉,浩然離故關(guān)。
高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。
【注解】:
。、荒戌:荒廢的防地營(yíng)壘。
。、浩然句:指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。
。、郢門山:即荊門山。
。、樽酒:猶杯灑。
【韻譯】:
在荒涼的古壘,在落葉的時(shí)分;
你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。
高風(fēng)正好掛帆,直達(dá)古渡漢陽(yáng);
待到日出之時(shí),便到了郢門山。
你在漢陽(yáng)那邊,還有幾個(gè)友人?
孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!
不知要到何時(shí),你我才能重見;
還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。
【評(píng)析】:
這是一首送別詩(shī)。起調(diào)太高,地傍荒涼古壘,時(shí)值蕭瑟金秋。此時(shí)此地送友遠(yuǎn)行,別緒離愁,將何以堪?!二句話思陡然轉(zhuǎn)迭,寫友人遠(yuǎn)行心懷浩氣而有遠(yuǎn)志,氣象格調(diào),可謂不凡。頷聯(lián)兩句互文,意即:“初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢山門!
漢陽(yáng)、郢門相去千里,豈可同時(shí)盡取眼中?只是統(tǒng)指荊山楚水,展示遼闊雄奇境界而已。頸聯(lián)對(duì)友人遠(yuǎn)去前程深表關(guān)懷,并寄托對(duì)他的.懷念。末聯(lián)當(dāng)此送別之際,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見惜別之情。但結(jié)句無(wú)甚深意。雖文飾脫去溫李(商隱)之纖
麗柩拮鞣紓起調(diào)亦高,但情弱味淡。由此可見晚唐詩(shī)不及盛唐詩(shī)之一斑。
拓展
注釋譯文
、呕氖夯膹U的邊塞營(yíng)壘。
、坪迫唬阂鈿獬渑、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”
、菨h陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(zhǎng)江渡口。
、熔T山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。
、山褐搁L(zhǎng)江。幾人:猶言誰(shuí)人。
⑹孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
⑺何當(dāng):何時(shí)。
、涕拙疲邯q杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
白話譯文
荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。
颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽(yáng)渡口,初升的太陽(yáng)會(huì)迎你在郢門山。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
創(chuàng)作背景
這是一首送別詩(shī),所送何人不詳(或?yàn)轸~玄機(jī),魚有《送別》相和)。看詩(shī)中地名都在今湖北省,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)離江陵?yáng)|下之前(應(yīng)為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩(shī)人時(shí)年五十左右。[5][6]
作品鑒賞
這首《送人東游》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷五百八十一。下面是古典詩(shī)詞鑒賞家趙慶培先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
詩(shī)人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩(shī)意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。
關(guān)于此詩(shī)的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高!保ā短圃(shī)別裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩(shī)思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。
頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽(yáng)渡,長(zhǎng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長(zhǎng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。
頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩(shī)意:詩(shī)人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來(lái)。幾人,猶言誰(shuí)人!敖蠋兹嗽凇,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切;詩(shī)人早年曾久游江淮,此處也寄托著對(duì)故交的懷念。
尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。
這首詩(shī)逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩(shī)人,都不曾引起更深的愁苦。詩(shī)人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬(wàn)里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無(wú)期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營(yíng)的。
名家點(diǎn)評(píng)
王士禛:律詩(shī)貴工于發(fā)端,承接二句尤貴得勢(shì),如懶殘履衡岳之石,旋轉(zhuǎn)而下,此非有伯昏無(wú)人之氣者不能也。如“萬(wàn)壑樹參天,千山響杜鵑”,下即云“山中一夜雨,樹杪百重泉”……“古戍落黃葉,浩然離故關(guān)”,下云“高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山”……此皆轉(zhuǎn)石萬(wàn)仞手也。(《帶經(jīng)堂詩(shī)話》)
沈德潛:賈長(zhǎng)江“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長(zhǎng)安”,溫飛卿“占戍落黃葉,浩然離故關(guān)”,卑靡時(shí)乃有此格。后唯馬戴亦間有之。(《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》)又曰:起調(diào)最高。(《唐詩(shī)別裁》)
黃叔燦:首聯(lián)領(lǐng)起,通篇有勢(shì),中四語(yǔ)結(jié)撰亦稱。如此寫離情,直覺有浩然之氣。(《唐詩(shī)箋注》)
宋宗元:中晚罕此起筆,竟體亦極渾脫(首四句下)。(《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》)
周詠棠:高朗明健,居然盛唐格調(diào)。晚唐五言似此者,億不得一。(《唐賢小三昧集續(xù)集》)
紀(jì)昀:蒼蒼莽莽,高調(diào)入云。溫、李有此筆力,故能熔鑄一切濃艷之詞,無(wú)堆排之跡。(《刪正二馮先生評(píng)閱才調(diào)集》)
蘅塘退士:直逼初、盛。(《唐詩(shī)三百首》)
管世銘:溫庭筠“古戍落黃葉”,劉綺莊“桂楫木蘭舟”,韋莊“清瑟怨遙夜”,便覺開、寶去人不遠(yuǎn)?梢娢恼码m限于時(shí)代,豪杰之士終不為風(fēng)氣所囿也。(《讀雪山房唐詩(shī)序例》)
作者簡(jiǎn)介
溫庭筠畫像[8]溫庭筠,唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律,詩(shī)詞兼工。詩(shī)與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊并稱“溫韋”。現(xiàn)存詩(shī)三百多首,詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集箋注》等。
-
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
-
幼兒園聽課記錄與評(píng)析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【溫庭筠《送人東游》的注解及評(píng)析】相關(guān)文章:
溫庭筠《送人東游》評(píng)析12-06
《送人東游》溫庭筠11-18
溫庭筠送人東游10-07
溫庭筠:送人東游09-25
《送人東游》 溫庭筠09-03
送人東游 溫庭筠11-23
溫庭筠《送人東游》11-25
溫庭筠 《送人東游》11-27
溫庭筠《送人東游》賞析10-07