《幽居》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物的詩(shī)作。此詩(shī)描寫(xiě)了一個(gè)悠閑寧?kù)o的境界,反映了詩(shī)人幽居獨(dú)處、知足保和、怡然自得的心態(tài)。全詩(shī)以愉快安閑的心情、愉悅的筆調(diào)對(duì)幽居生活作具體描寫(xiě),描摹出一幅有聲有色的高士隱居圖。
幽 居
韋應(yīng)物
貴賤雖異等,出門(mén)皆有營(yíng)。
獨(dú)無(wú)外物牽,遂此幽居情。
微雨夜來(lái)過(guò),不知春草生。
青山忽已曙,鳥(niǎo)雀繞舍鳴。
時(shí)與道人偶,或隨樵者行。
自當(dāng)安蹇劣,誰(shuí)謂薄世榮。
賞析:
韋應(yīng)物的山水詩(shī)“高雅閑淡,自成一家之體”。
(白居易《與元九書(shū)》),形式多用五古!队木印芳词潜容^有名的一首。
詩(shī)人從十五歲到五十四歲,在官場(chǎng)上度過(guò)了四十年左右的時(shí)光,其中只有兩次短暫的閑居!队木印愤@首詩(shī)大約就寫(xiě)于他辭官閑居的時(shí)候。
“貴賤雖異等,出門(mén)皆有營(yíng)”,開(kāi)頭二句是寫(xiě)詩(shī)人對(duì)世事人情的看法,意思是說(shuō)世人無(wú)論貴賤高低,總要為生活奔走營(yíng)謀。這兩句,平平寫(xiě)來(lái),其中多少透露出詩(shī)人對(duì)人生道路坎坷不平、人人都要為生存而到處奔走的厭倦之情,但這首詩(shī)并不是要抒發(fā)這種感慨,也不是要狀寫(xiě)人生道路的艱辛,而是用世人“皆有營(yíng)”作背景,反襯自己此時(shí)幽居的清閑,即舉世辛勞我獨(dú)閑的自得心情。
所以“獨(dú)無(wú)外物牽,遂此幽居情”,便是以上二句作反襯而來(lái),直接抒發(fā)了詩(shī)人悠然自得的心情。由于對(duì)官場(chǎng)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn),他曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“ 日夕思自退,出門(mén)望故山。君心倘如此,攜手相與還”(《高陵書(shū)情寄三原盧少府》),表示了歸隱的愿望。如今,他終于辭官歸來(lái),實(shí)現(xiàn)了無(wú)事一身輕的愿望,自然是滿(mǎn)心歡喜。接下來(lái),下面六句便以愉悅的筆調(diào)對(duì)幽居生活作具體描寫(xiě)。
“微雨夜來(lái)過(guò),不知春草生。青山忽已曙,鳥(niǎo)雀繞舍鳴。”這四句全用白描勾勒!拔⒂辍眱删洌螢槿藗兎Q(chēng)道。這里說(shuō)“微雨”,是對(duì)早春細(xì)雨的準(zhǔn)確描繪;“夜來(lái)過(guò)”,著一“過(guò)”字,便寫(xiě)出了詩(shī)人不經(jīng)意的感受。這兩句看起來(lái)描寫(xiě)的是景,實(shí)則是寫(xiě)情,寫(xiě)詩(shī)人對(duì)夜來(lái)細(xì)微春雨的喜愛(ài)和對(duì)春草在微雨滋潤(rùn)下成長(zhǎng)的欣慰。這里有一派生機(jī)盎然的春天氣息,也有詩(shī)人熱愛(ài)大自然的愉悅?cè)。比之謝靈運(yùn)的“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》),顯得更加自然清新。
“青山忽已曙,鳥(niǎo)雀繞舍鳴”,是上文情景的延伸與烘托。這里不光景色明麗,其中也透出詩(shī)人幽居的寧?kù)o和心情的喜悅。可謂有聲有色,清麗可人。
“時(shí)與道人偶,或隨樵者行!薄皶r(shí)與”、“或隨”,說(shuō)明詩(shī)人有時(shí)與道士相遇,有時(shí)同樵夫相隨,但這些事都不是經(jīng)常發(fā)生的,言外之意是說(shuō),詩(shī)人幽居山林,很少與人交游。語(yǔ)雖平淺,而詩(shī)人幽居的閑適平靜可以想見(jiàn)。
“自當(dāng)安蹇劣,誰(shuí)謂薄世榮”!板苛印,笨拙愚劣的意思;“薄世榮”,鄙薄世人對(duì)富貴榮華的追求。
這里用了《魏志·王粲傳》的典故!锻豸觽鳌分姓f(shuō)到徐干,引了裴松之注說(shuō):徐干“輕官忽祿,不耽世榮”。這二句的意思是:我本來(lái)就是笨拙愚劣的人,過(guò)這種幽居生活自當(dāng)心安理得,怎么能說(shuō)我是那種鄙薄世上榮華富貴的高雅之士呢!這兩句,看似詩(shī)人自嘲實(shí)則別有深意。因?yàn)樵?shī)人并不是完全看破紅塵而去歸隱,他只是對(duì)官場(chǎng)的昏暗有所厭倦,想求得解脫而辭官幽居。一旦有機(jī)遇,他還是要進(jìn)入仕途一展抱負(fù)的。所以詩(shī)人只說(shuō)自己愚拙,不說(shuō)自己清高,把自己同真隱士區(qū)別開(kāi)來(lái)。這既表示了他對(duì)幽居獨(dú)處、獨(dú)善其身的滿(mǎn)足,又表示了對(duì)別人的追求并不鄙薄。
韋應(yīng)物的詩(shī)受陶淵明、謝靈運(yùn)、王維、孟浩然等前輩詩(shī)人的影響很大,前人說(shuō):“應(yīng)物五言古體源出于陶,而化于三謝,故真而不樸,華而不綺”(《四庫(kù)全書(shū)總目提要》),又說(shuō):“一寄秾鮮于簡(jiǎn)淡之中,淵明以來(lái),蓋一人而已”( 宋濂《宋文憲公集》卷三十七)。這些評(píng)價(jià)未必精確,但可看出韋詩(shī)獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
拓展知識(shí):作者簡(jiǎn)介
韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。
今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人從十五歲到五十四歲,在官場(chǎng)上度過(guò)了四十年左右的時(shí)光,其中只有兩次短暫的閑居!队木印愤@首詩(shī)大約作于他辭官閑居的時(shí)候。
- 相關(guān)推薦
【韋應(yīng)物《幽居》賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《幽居》10-24
韋應(yīng)物《幽居》原文06-23
韋應(yīng)物《幽居》翻譯08-04
韋應(yīng)物經(jīng)典詩(shī)詞賞析07-19
韋應(yīng)物《東郊》賞析08-22
韋應(yīng)物《東郊》賞析[集合]10-19
韋應(yīng)物《觀田家》的賞析07-22
韋應(yīng)物:《觀田家》賞析10-12
韋應(yīng)物東郊譯文及賞析07-11
滁州西澗韋應(yīng)物賞析07-29