朝代:唐代
作者:王之渙
原文:
楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。
近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。
譯注參考:
1、 萬(wàn)事慎,萬(wàn)士志編校.《近體詩(shī)苑》. 合肥:安徽文藝出版社,20xx.03:571-572
2、 鄧妍麗編.小學(xué)生閱讀文庫(kù)·中國(guó)古典文化精粹 唐詩(shī) (注音版):天津人民美術(shù)出版社,20xx年10月:74
3、 禹田編繪.《300首經(jīng)典古詩(shī)詞中的趣味故事 清荷卷》:同心出版社,20xx.1:148
譯文及注釋
譯文春風(fēng)中一株株楊柳樹(shù),沿著御河兩岸呈現(xiàn)出一片綠色。最近攀折起來(lái)不是那么方便,應(yīng)該是因?yàn)殡x別人兒太多。注釋?zhuān)?)東門(mén):即長(zhǎng)安青門(mén),唐朝時(shí)出京城多東行者,多用于送別。有的版本作東風(fēng)。(2)青青:指楊柳的顏色。(3)御河:指京城護(hù)城河。(4)攀折:古代折柳送別的習(xí)俗。(5)苦:辛苦,這里指折柳不方便。
創(chuàng)作背景
長(zhǎng)安城外,王之渙與友人即將離別,當(dāng)時(shí)正值楊柳生長(zhǎng)的春季,于是王之渙有感而發(fā),于是寫(xiě)下了這首《送別》。... 顯示全部
賞析
詩(shī)的前兩句寫(xiě)景,不僅點(diǎn)明了送別的時(shí)間和地點(diǎn),還渲染出濃厚的離別情緒。“東門(mén)”點(diǎn)名了送別的地點(diǎn)在長(zhǎng)安青門(mén),“青青”表明楊柳的顏色已經(jīng)很綠,表明時(shí)間是在深春!皸盍笔撬蛣e的代名詞,于是一見(jiàn)楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹(shù)夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環(huán)境反襯出詩(shī)人與友人離別的不舍。且首句是遠(yuǎn)望所見(jiàn)
作者介紹
王之渙(688年—742年),是盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人,字季凌,漢族,絳州(今山西新絳縣)人。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩(shī)多被當(dāng)時(shí)樂(lè)工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),他常與高適、王昌齡等相唱和,以善于描寫(xiě)邊塞風(fēng)光著稱(chēng)。其代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等!鞍兹找郎奖M,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓”,更是千古絕唱。
- 相關(guān)推薦
【王之渙送別的詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送遠(yuǎn)_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯07-05
王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析08-07
出塞原文翻譯以及賞析王之渙10-03
送別原文翻譯以及賞析王之渙07-22
王之渙《宴詞》原文翻譯與賞析11-29
王之渙《涼州詞》全詩(shī)翻譯賞析01-21
王之渙《涼州詞》全詩(shī)翻譯賞析04-18
王之渙《涼州詞》全詩(shī)翻譯及賞析04-11