《歸嵩山作》
作者:王維
清川帶長(zhǎng)薄,車馬去閑閑。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿秋山。
迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)。
注釋:
1、閑閑:從容貌。
2、迢遞:遠(yuǎn)貌。
3、且閉關(guān):有閉門謝客意。
譯文:
清沏溪流兩岸林木枝茂葉繁,
我乘著車馬安閑地歸隱嵩山。
流水有意與我同去永不回返,
暮鳥(niǎo)有心跟我一起倦飛知還。
荒涼的城郭緊挨著古老渡口,
夕陽(yáng)的余輝映著經(jīng)秋的'重山。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來(lái)到嵩山下安家落戶,
決心歸隱謝絕來(lái)客把門閉關(guān)。
賞析:
這首詩(shī)是寫(xiě)辭官歸隱途中所見(jiàn)的景色和心情。首聯(lián)寫(xiě)歸隱出發(fā)時(shí)的情景。頷聯(lián)寫(xiě)水寫(xiě)鳥(niǎo),其實(shí)乃托物寄情,寫(xiě)自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥(niǎo)至暮知還。頸聯(lián)寫(xiě)荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩(shī)人感情上的波折變化。末聯(lián)寫(xiě)山之高,點(diǎn)明歸隱之高潔和與世隔絕,不問(wèn)世事的宗旨。寫(xiě)景寫(xiě)情并舉,于寫(xiě)景中寄寓深情。層次整齊,景象蕭瑟。
【《歸嵩山作》賞析】相關(guān)文章:
王維《歸嵩山作》譯文及賞析11-20
王維《歸嵩山作》詩(shī)詞鑒賞09-27
《歸嵩山作》古詩(shī)詞鑒賞12-07
《歸嵩山作》的王維唐詩(shī)鑒賞11-02
王維《歸嵩山作》古詩(shī)詞鑒賞12-05
送楊山人歸嵩山的唐詩(shī)鑒賞11-16
李白古詩(shī)嵩山采菖蒲者賞析08-09