大家喜歡閱讀與學(xué)習(xí)哪篇格林童話故事呢?下面是小編收集的《美麗的卡特琳萊葉和彼夫帕夫波兒特里爾》,有中英文版本的,歡迎大家閱讀!
"您好,荷倫茶老爹!""您好,彼夫帕夫波兒特里爾!""我可以娶你的女兒?""哦,當(dāng)然可以。不過(guò)你得問(wèn)問(wèn)馬爾科大嬸、高魁壯兄弟、卡塞特姐和美麗的卡特琳萊葉。""馬爾科大嬸在哪里?""她在牛棚里擠牛奶。""您好,馬爾科大嬸!""您好,彼夫帕夫波兒特里爾!""我可以娶你的女兒?""哦,當(dāng)然可以。不過(guò)你得問(wèn)問(wèn)荷倫茶老爹、高魁壯兄弟、卡塞特姐和美麗的卡特琳萊葉。""高魁壯兄弟在哪里?""他正在屋里劈柴呢。""高魁壯兄弟你好,!""您好,彼夫帕夫波兒特里爾!""我可以娶你的妹妹嗎?""哦,當(dāng)然可以。不過(guò)你得問(wèn)問(wèn)荷倫茶老爹、馬爾科大嬸、卡塞特姐姐和美麗的卡特琳萊葉。""卡塞特姐姐在哪里?""她在園子里割菜呢。""你好,卡塞特姐姐!""您好,彼夫帕夫波兒特里爾!""我可以娶你的妹妹嗎?""哦,當(dāng)然可以。不過(guò)你得問(wèn)問(wèn)荷倫茶老爹、馬爾科大嬸、高魁壯兄弟和美麗的卡特琳萊葉。""美麗的卡特琳萊葉在哪里?""她在屋里數(shù)她的錢。""你好,美麗的卡特琳萊葉!""你好,彼夫帕夫波兒特里爾!""你可愿意做我的新娘?""哦,當(dāng)然可以。不過(guò)你得問(wèn)問(wèn)荷倫茶老爹、馬爾科大嬸、卡塞特姐姐和高魁壯兄弟。"
"漂亮的卡特琳萊葉,你有多少嫁妝呢?""一角四分錢現(xiàn)金,三角五分欠帳,一把干梨片,一把濕梨片,一把蘿卜。
我有財(cái)富萬(wàn)萬(wàn)千,
瞧我的嫁妝棒不棒?"
"彼夫帕夫波兒特里爾,你是干哪一行的?是裁縫嗎?""要好點(diǎn)。""鞋匠嗎?""要好點(diǎn)。""農(nóng)民嗎?""再好點(diǎn)。""礦工嗎?""再好點(diǎn)。""也許是編掃帚的?""千真萬(wàn)確。難道我這一行不好嗎?"
美麗的卡特琳萊葉和彼夫帕夫波兒特里爾英文版:
Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie
"Good-day, Father Hollenthe." - "Many thanks, Pif-paf-poltrie." - "May I be allowed to have your daughter?" - "Oh, yes, if Mother Malcho (Milch-cow), Brother High-and-Mighty, Sister K"setraut, and fair Katrinelje are willing, you can have her."
"Where is Mother Malcho, then?" - "She is in the cow-house, milking the cow."
"Good-day, Mother Malcho." - "Many thanks, Pif-paf-poltrie." - "May I be allowed to have your daughter?" - "Oh, yes, if Father Hollenthe, Brother High-and-Mighty, Sister K"setraut, and fair Katrinelje are willing, you can have her." - "Where is Brother High-and-Mighty, then?" - "He is in the room chopping some wood." - "Good-day, Brother High-and-Mighty." - "Many thanks, Pif-paf-poltrie." - "May I be allowed to have your sister?" - "Oh, yes, if Father Hollenthe, Mother Malcho, Sister K"setraut, and fair Katrinelje are willing, you can have her." - "Where is Sister K"setraut, then?" - "She is in the garden cutting cabbages." - "Good-day, sister K"setraut." - "Many thanks, Pif-paf-poltrie." - "May I be allowed to have your sister?" - "Oh, yes, if Father Hollenthe, Mother Malcho, Brother High-and-Mighty, and fair Katrinelje are willing, you may have her." - "Where is fair Katrinelje, then?" - "She is in the room counting out her farthings." - "Good day, fair Katrinelje." - "Many thanks, Pif-paf-poltrie." - "Wilt thou be my bride?" - "Oh, yes, if Father Hollenthe, Mother Malcho, Brother High-and-Mighty, and Sister K"setraut are willing, I am ready."
"Fair Katrinelje, how much dowry do hast thou?" - "Fourteen farthings in ready money, three and a half groschen owing to me, half a pound of dried apples, a handful of fried bread, and a handful of spices.
And many other things are mine,
Have I not a dowry fine?
"Pif-paf-poltrie, what is thy trade? Art thou a tailor?" - "Something better." - "A shoemaker?" - "Something better." - "A husbandman?" - "Something better." - "A joiner?" - "Something better." - "A smith?" - "Something better." - "A miller?" - "Something better." - "Perhaps a broom-maker?" - "Yes, that's what I am, is it not a fine trade?"
- 相關(guān)推薦
【格林童話故事第:美麗的卡特琳萊葉和彼夫帕夫波兒特里爾】相關(guān)文章:
英語(yǔ)童話:Fair Katrinelje 美麗的卡特琳萊葉09-03
格林童話故事第191篇:少女瑪琳Maid Maleen04-02
格林童話故事第158篇:懶鬼哈利和胖婆特琳娜Lazy Harry07-27
杜甫 狂夫08-25
與夫書散文10-14
狂夫(杜甫)11-28
與夫書經(jīng)典散文07-23
杜甫狂夫的賞析10-14
望夫石 劉禹錫10-14