国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析

2020-10-21 蘇軾

  《洞仙歌》

  ——蘇軾

  冰肌玉骨,自清涼無汗。

  水殿風來暗香滿。

  繡簾開,一點明月窺人,

  人未寢,倚枕釵橫鬢亂。

  起來攜素手,庭戶無聲,

  時見疏星渡河漢。

  試問夜如何?夜已三更。

  金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。

  但屈指西風幾時來?

  又不道流年暗中偷換。

  【作者】

  蘇軾(1037—1101)字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父蘇洵,弟蘇轍都是著名的散文家。他是宋仁宗嘉佑二年(1057年)的進士,官至翰林學士、知制誥、禮部尚書。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶。卒后追謚文忠。北宋中期的文壇領(lǐng)袖,文學巨匠,唐宋八大家之一。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨具風格。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”,有《東坡全集》、《東坡樂府》。

  【注釋】:

  孟昶:五代蜀后主,知音律,善填詞。宋師伐蜀,兵敗而降。

  花蕊夫人:孟昶的貴妃,姓徐,別號花蕊夫人。

  金波:月光。

  玉繩:星名。

  不道:不覺。

  【賞析】:

  這首詞開頭二句相傳為蜀主孟昶所作,余皆為蘇軾所續(xù)。詞的上片寫美人簾內(nèi)倚枕,描寫了美人的姿質(zhì)及情態(tài)。下片寫戶外攜手偕行,寫出了清涼的廈夜情景和主人公的`所思所感,流露出人生無常的感慨。

  原詞

  原序:余七歲時見眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十余,自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中。一日,大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句。暇日尋味,豈洞仙歌乎?乃為足之云。

  冰肌玉骨,自清涼無汗。

  水殿風來暗香滿。

  繡簾開,一點明月窺人,

  人未寢,倚枕釵橫鬢亂。

  起來攜素手,庭戶無聲,

  時見疏星渡河漢。

  試問夜如何?夜已三更。

  金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。

  但屈指西風幾時來?

  又不道流年暗中偷換。

  譯文

  冰一般清瑩的肌膚,玉一樣潤澤的身骨,遍身清涼,毫無汗?jié)n。

  四面環(huán)水的殿堂,微風習習,幽香氤氳不去。

  繡簾輕啟,窗外的那一點明月,像是在偷窺美人的睡態(tài),

  美人尚未入睡,斜倚繡枕,橫插寶釵,秀發(fā)懶散。

  步出繡房,攜纖纖素手漫步,夜深沉,庭院悄無聲息,

  仰望夜空,月明星稀,不時有一兩顆流星渡過河漢。

  請問這夜晚到了什么時辰?夜深了,已是三更,

  你看那月光漸漸暗淡,玉星繩星已經(jīng)低沉。

  然而,不妨屈指算算,秋風會何時吹來?

  盼到秋來,卻年華似水,不知不覺中又暗換一度春秋。

【蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06

《洞仙歌》蘇軾詩詞鑒賞10-29

蘇軾《洞仙歌詠柳》全詞翻譯賞析09-03

蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》詩詞賞析及注釋翻譯09-06

臨江仙·風水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

《洞仙歌》蘇軾詞作鑒賞10-29

洞仙歌·丁卯八月病中作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

臨江仙·送錢穆父_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-26

秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11

蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析_蘇軾07-16

鵲橋仙七夕送陳令舉蘇軾詞翻譯 蘇軾·浣溪沙譯文賞析及注釋翻譯
汪清县| 明光市| 随州市| 修武县| 泽州县| 砀山县| 库车县| 巴彦淖尔市| 红河县| 句容市| 康定县| 三河市| 炎陵县| 房产| 高邮市| 汕头市| 吴旗县| 靖州| 平泉县| 梅河口市| 奈曼旗| 霞浦县| 正阳县| 通江县| 黔西| 宁夏| 康定县| 大埔县| 天等县| 高雄县| 石景山区| 深泽县| 化隆| 湛江市| 绩溪县| 肇源县| 朝阳区| 秦安县| 长宁县| 南阳市| 临夏市|