在現實生活或工作學習中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編收集整理的水調歌頭·滄浪亭原文及古詩詞賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
水調歌頭·滄浪亭
[宋代]蘇舜欽
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
譯文及注釋:
譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風雨突撲面而來,只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當身強力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時就面容憔悴,容顏變得衰老,白發(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
淡佇:安靜地佇立著。
洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
渺彌:湖水充盈彌漫無際。
陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學家。齊王(司馬囧)執(zhí)政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵!彼烀{便歸。不久,囧果被殺。
撇浪:搏擊風浪。
汀灣:水中港灣。
寒潭:指在丹陽的小潭。此時作者人在蘇州。
鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當他懷有不正當心術后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
刺棹:即撐船。
賞析:
全詞寫作者被貶謫而壯志難酬的彷徨和憂心。上闋寫作者隱逸于太湖旖旎風光的樂趣,下闋寫作者深感歲月蹉跎而志向難伸的苦悶和惆悵。
從滄浪亭極日遠眺,一覽太湖風光。虬風物瀟灑,澄靜深遠,煙波浩淼,水流曠遠。作者完全沉浸在與天地同樂的沉醉中。其在《滄浪亭記》中說:“予時榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯。野老不至,魚鳥共樂!弊髡咦蕴枴皽胬宋獭,其人生境界似乎已經達到“樂天”的程度(觀代哲學家馮友蘭言人生有四種境界:知天、事天、樂滅、同天)。然而,“方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。突然,某種意識發(fā)作勐然將作者拉回到現實中,某種生命的憂思和煩惱在心中升起。而“念”“忽”“急”“還”更是展現了一種意識的時間之流。扁舟急槳,撇浪載鱸,在天地歸一的境界中驚現了人生的繁忙和生命的艱難!奥淙毡╋L雨,歸路繞汀灣”則昭示了人生之路的風雨猝然與曲折蜿蜒。上闋之轉折在于“忽”字,將自我生存的意識喚起,從而使得作者脫離歸隱自然的混沌狀態(tài),而有意識于生存意義的危機。
“滄浪亭”取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。表達了古代君子“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的人生態(tài)度。故而可以看出,蘇舜欽始終擺脫不了“修身、齊家、治國、平天下”的人生情結。很自然響應范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的士大夫精神。蘇舜欽被削職時正值人生壯年(37歲),因此對“華發(fā)改朱顏”有深切的擔憂。欲對歷史寂寞有所克服和超越,不甘于生命的淡出,便是上闋一“忽”字所拉出的本意。作者欲憑臨寒潭隱居,卻擔心不被鷗鳥信任和接納自然是托辭,生命看不到出路,時間正黯淡著光芒,未來之路不明朗,施展抱負的機會太渺然,這才是根本的痛苦。因此,全詞以那種看似閑適卻以充滿反抗與無奈情緒的“無語看波瀾”的情景收場。正點出這句真理:所謂波瀾便是世間,世間便是波瀾。
這首詞雖側重寫太湖風景,抒發(fā)作者憤激之情,但作者由遭讒而退隱,再到心甘情愿地退隱,由憂讒畏譏轉為憤世嫉俗,進而轉為疏狂的心路歷程交代得清楚明白,讓人真切地感受到作者身處逆境、不甘沉淪、奮力抗爭的積極人生觀。劉熙載有言:“一轉一深,一深一妙,此騷人三昧!保ā端嚫拧ぴ~曲概》)蘇舜欽這位倚聲家深得其妙。詞中,他由“煙霧深鎖”轉為“落日暴風雨”,而至“刺棹穿蘆荻”。由“方念陶朱張翰”轉為“擬借寒潭垂釣”。再到“無語看波瀾”,一轉一深,越轉越妙,景生情,情生景,情景交融,從而揭示出詞作的底蘊。
評析
蘇詞僅存此一首,作于被迫閑居期間。詞人壯年被斥退出官場,個人志向不得施展,內心的憤慨可想而知。詞的上片寫隱逸之樂。在湖山之間瀟灑度日,與“魚龍”為伍,追慕陶朱、張翰之為人,扁舟垂釣,載鱸歸來。自然界的風風雨雨都不置心中,它們也不可能象官場中的暴風雨那樣傷害詞人了。下片才寫出被迫過這種生活的痛苦。宋代文人士大夫皆有“先憂后樂”的濟世精神,輕易不言退隱。即使言及隱逸,或者是故作姿態(tài),或者是出于無奈。蘇舜欽就是出于無奈。所以,過片明確表示:“丈夫志,當盛景,恥疏閑”,其真實心聲是抗拒、排斥這種生活方式。對“壯年”的追問,充滿著憤慨不平之氣,詞人其實并不“瀟灑”,并不超脫。故作“垂釣”狀,事實上則“又恐鷗鳥相猜”,這依然是詞人內心進與退矛盾的形象表露!盁o語看波瀾”的結局,就是一種不甘心的表示。詞人后來再度出仕,就說明了一切。
作者簡介
蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監(jiān)進奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閑居蘇州。后來復起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學士文集》詩文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。
創(chuàng)作背景
宋仁宗慶歷四年(1044),范仲淹、杜衍等人推行“慶歷新政”,延攬改革派人才,蘇舜欽作為宰相杜衍的女婿,被范仲淹推薦為集賢校理、監(jiān)進奏院。時值進奏院祭神,蘇舜欽遵循慣例賣廢紙換錢舉行祭神酒會。保守派借機打擊改革派,彈劾他監(jiān)守自盜,被撤職流寓蘇州。并在此購下了一處荒廢不堪卻很幽靜的花園,臨水買石筑成滄浪亭之后,寫有著名的《滄浪亭記》,而此詞亦作于此時。
人物生平
文名早著
蘇舜欽祖籍梓州銅山(今四川中江),曾祖父蘇協(xié)始由梓州銅山遷居汴京。北宋大中祥符元年(1008年),蘇舜欽出生于汴京(今河南開封)。蘇舜欽年輕時慷慨而胸懷大志,相貌奇特與眾不同。在天圣年間(1023年—1032年),當時的學者寫文章多喜歡用對偶句,但唯獨蘇舜欽和河南的穆修喜好寫作古文和詩歌,因此一時之間,許多才俊之士都追隨他們。
屢試不第
天圣二年(1024年),蘇舜欽第一次參加科舉考試,但未中舉。
天圣五年(1027年),蘇舜欽第二次參加科舉考試,依然未中舉。
天圣六年(1028年),蘇舜欽因父親的官職而得以補為太廟齋郎。
天圣七年(1029年)閏二月,宋仁宗下詔復制舉,蘇舜欽上《投匭疏》對制舉提出補正意見。六月,玉清宮因雷雨起火燒毀,蘇舜欽又撰《火疏》,前往登聞鼓院上奏章進諫。同年,蘇舜欽調任滎陽(今屬河南)縣尉。
天圣八年(1030年),蘇舜欽第三次參加科舉考試,但再次落第。
明道元年(1032年),蘇耆調任河東轉運使,蘇舜欽隨父至任所。
科舉入仕
景祐元年(1034年)三月,蘇舜欽赴京參加科舉考試,進士及第。授職光祿寺主簿、知亳州蒙城縣(今屬安徽),就任僅兩個月,父親蘇耆去世,蘇舜欽去官奔父喪。
寶元元年(1038年),終喪的蘇舜欽以光祿寺主簿知長垣縣(今屬河南)。
康定元年(1040年),蘇舜欽遷大理評事,監(jiān)在京店宅務。
慶歷元年(1041年),蘇舜欽的弟弟蘇舜賓出知會稽縣(今浙江紹興),接母親過去盡孝。沒想到兩個月不到,蘇舜賓染疫而亡,母親悲傷過度,于五月十六日去世。消息傳來,蘇舜欽立即離職,與哥哥蘇舜元赴會稽奔喪,運棺北上,回京后舉行葬禮,隨后聚族于山陽守制。
削籍為民
主詞條:進奏院案
慶歷四年(1044年)二月,因范仲淹推薦,蘇舜欽經召試得官,充集賢校理、監(jiān)進奏院。蘇舜欽是宰相杜衍的女婿,當時杜衍與范仲淹、富弼一同在朝中執(zhí)政,他們大量引薦當時的知名人士,準備實行改革。御史中丞王拱辰等反對改革。十一月,時值進奏院祀神,蘇舜欽與右班殿直劉巽擅自挪用賣廢紙的錢讓歌妓奏樂,并在晚上宴請賓客。王拱辰得知此事后上奏彈劾,并想借此機會動搖杜衍的地位。此事交由開封府審理,結果蘇舜欽與劉巽都因監(jiān)守自盜而被除名,削籍為民。同時,參加宴會的賓客中有很多都是知名人士,他們也因此事受到牽連,被逐出京城的有十多人。世人認為對他們的處罰太刻薄了,而王拱辰等人卻自鳴得意地說:“我將他們一網打盡了!
病逝蘇州
慶歷五年(1045年)春,蘇舜欽離開東京,四月抵達蘇州。經過三次遷徙,五月,筑滄浪亭定居,此后寄情于山水、潛心于詩書。
慶歷八年(1048年),蘇舜欽給宰相文彥博上了《上集賢文相書》,通過此次上書,蘇舜欽復官為湖州長史,但未及赴任即于十二月病逝,卒時年僅四十一歲。
- 相關推薦
【水調歌頭·滄浪亭原文及古詩詞賞析】相關文章:
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析10-21
水調歌頭·滄浪亭原文賞析08-22
水調歌頭·滄浪亭原文、賞析09-01
《水調歌頭·滄浪亭》原文及賞析02-29
水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析10-01
《水調歌頭·滄浪亭》古詩詞賞析11-18
水調歌頭·滄浪亭原文賞析3篇09-16
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析3篇10-30
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析(3篇)10-20