《詩(shī)經(jīng)》,是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,下面是小編為大家收集的《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)周南桃夭》作者及翻譯賞析詩(shī)經(jīng),供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁,之子于歸,宜其家人。
詩(shī)經(jīng)名句“桃之夭夭,灼灼其華”出自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》
譯文:桃樹(shù)蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹(shù)桃花。
作品賞析:
《桃夭》三章,章四句。是一首賀婚詩(shī)。詩(shī)中以嫩紅的桃花,碩大的桃實(shí),密綠成蔭的桃葉比興美滿的婚姻,表達(dá)對(duì)女子出嫁的純真美好的祝愿。關(guān)于它的大義,《詩(shī)序》曰:“后妃之所致也。不妒忌,則男女以正,婚姻以時(shí),國(guó)無(wú)鰥民也!笨追f達(dá)解釋道:“后妃內(nèi)修其化,贊助君子,致使天下有禮,婚娶不失其時(shí),故曰‘致也'.由后妃不妒忌,則令天下男女以正,年不過(guò)限,婚姻以時(shí)。行不逾月,故令周南之國(guó)皆無(wú)鰥獨(dú)之民焉,皆后妃之所致也。此雖文王化使之然,亦由后妃內(nèi)賢之致。”清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》曰:“此亦詠新婚詩(shī)。與《關(guān)雎》同為房中樂(lè)。如后世催妝坐宴等詞。特《關(guān)雎》從男求女一面說(shuō),此從女歸男一面說(shuō),互相掩映,同為美俗。”我覺(jué)得詩(shī)序中的教化味道太濃了,只一個(gè)“婚姻以時(shí)”解得合情合理。
各章的前兩句,是全詩(shī)的興句,分別以桃樹(shù)的枝、花、葉、實(shí)比興男女盛年,及時(shí)嫁娶?资柙唬骸柏藏玻蕴抑;灼灼,言華之盛。桃或少而不華,或華而不少,此詩(shī)夭夭灼灼并言之,則是少而有華者。故辨之言桃有華之盛者,由桃少故華盛,比喻此女少而色盛也!边@里用桃花來(lái)比興,顯然不僅僅是一種外形上的相似,春天桃花盛開(kāi),又是男女青年結(jié)婚的極好季節(jié)。《易林》曰:“春桃生花,季女宜家!彼沃祆洹对(shī)集傳》曰:“周禮,仲春令會(huì)男女。然則桃之有華,正婚姻之時(shí)也!币?yàn)楣耪吣腥ⅲ,過(guò)此就算不及時(shí)了!吨芏Y媒氏》曰:“仲春之月,令會(huì)男女。于是時(shí)也,相奔不禁。若無(wú)故而不用令者,罰之。司男女之無(wú)夫家者而會(huì)之!薄睹(shī)正義》曰:“禮雖不備,相奔不禁。即周禮仲春之月令會(huì)男女于是時(shí)也,相奔者不禁是也。”又曰:“言三十之男,二十之女,禮雖未備,年期既滿,則不待禮會(huì)而行之,所以繁育民人也!苯Y(jié)合到本詩(shī)中所表現(xiàn)的新婚之喜和對(duì)新娘的美好祝福,而傳說(shuō)婚嫁年齡于此不著,認(rèn)為不大可能是男三十,女二十?资柙唬骸啊稉坑忻贰纷湔聜髟唬喝、二十之女不待禮會(huì)而行之,謂期盡之法。則’男女以正‘謂男未三十女未二十也。此三章皆言女得以年盛時(shí)行,則女自十五至十九也。女年既盛,則男亦盛矣,自二十至二十九也!
毛傳云:“蕡,實(shí)貌。非但有華色,又有婦德!庇衷疲骸拜栎,至盛貌。有色有德形體至盛也!边@是對(duì)新娘的各個(gè)方面的贊美,主要還是突出了女子作為社會(huì)單位的夫婦組合的教化和功利的作用!爸佑跉w”一句,毛傳曰:“之子,嫁子也。于,往也!薄墩f(shuō)文》曰:“子,人以為稱。”《爾雅·釋訓(xùn)》:“之子也,是子也。”子,古代稱男子,亦可稱女子。《召南鵲巢》:“之子于歸,百兩御之!编嵐{云:“之子,是子也。御,迎也。之子其往嫁也,家人送之,良人迎之。車皆百乘,象有百官之盛!
“宜其家室”等句,鄭箋云:“宜者,謂男女年時(shí)俱當(dāng)!薄墩f(shuō)文》:“宜,所安也!薄缎⊙拧こiΑ罚骸耙藸柺壹遥瑯(lè)爾妻孥。”《齊詩(shī)》:“古者謂子孫曰孥。此詩(shī)言和室家之道,自近者始。”鄭箋云:“族人和則得保樂(lè)其家中大小!彼^的室家、家室、家人,均指夫婦!蹲髠骰腹四辍罚骸芭屑,男有室,室家謂夫婦也!敝祆洹对(shī)集傳》:“宜者,和順之意。室,謂夫婦所居;家,謂一門之內(nèi)。嘆其女子之賢,知其必有以宜其室家也!蓖跸戎t《集疏》:“《孟子》:’丈夫生而愿為之有室,女子生而愿為之有家!现钙浞颍蕦Q约,下論夫婦之道,故兼言室家。”其實(shí),除開(kāi)具體的細(xì)節(jié)上的區(qū)別,這句話的意思還是很好解的,正是對(duì)于女子未來(lái)的家庭生活的美滿祝福。
- 相關(guān)推薦
【《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)周南桃夭》作者及翻譯賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》賞析09-04
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭09-10
詩(shī)經(jīng)桃夭翻譯賞析06-30
詩(shī)經(jīng)《桃夭》賞析08-04
桃夭(詩(shī)經(jīng))05-07
《詩(shī)經(jīng)》國(guó)風(fēng)·周南07-05
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎10-20