I remember,I remember,
The house where I was born,
The little window where the sun
came peeping in at morn;
He never came a wink too soon,
Nor brought too long a day,
But now ,I often wish the night
had borne my breath away.
我還記得,我還記得,
我誕生之地的房子,
那小窗,太陽
在清晨悄悄地往里張望;
他從不早到瞬息,
也不讓一天停留過長(zhǎng),
但是現(xiàn)在,我常常希望
夜晚將我的呼吸帶走!
I remember,I remember
The roses red and white,
The violets, and the lily-cups,
Those flowers made of light!
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birthday,—
The tree is living yet!
還記得,我還記得,
那些紅色和白色的`玫瑰,
那些紫羅蘭和百合花,
都是用日光造成的花朵!
那些知更鳥筑巢的紫丁香,
我兄弟生日那天在那里
種下的一棵金鏈花樹--
它依然生機(jī)勃勃!
I remember,I remember
Where I was used to swing,
And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then,
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow!
我還記得,我還記得,
當(dāng)年我蕩秋千的地方,
那時(shí)我以為空氣也長(zhǎng)了翅膀,
和飛翔的燕子一樣飄蕩;
那時(shí)我的心靈如鴻毛般輕盈,
如今心頭卻是如此沉重,
夏日的清涼池水
也難把我額頭的燒熱減退!
I remember,I remember,
The fir trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was a childish ignorance,
But now 'tis little joy
To know I'm farther off from heaven
Than when I was a boy.
我還記得,我還記得,
那棵高大的樅樹郁郁蔥蔥;
它那細(xì)長(zhǎng)的樹頂
我總認(rèn)為接近了天空;
這是孩子的天真無知,
可如今我知道,
我離天堂越來越遠(yuǎn),
童年已逝,歡樂已去。
【過去與現(xiàn)在 英語詩歌欣賞】相關(guān)文章:
愛國(guó)詩歌欣賞11-27
鄉(xiāng)愁詩歌欣賞06-23
詩歌欣賞鄉(xiāng)愁01-22
詩歌鄉(xiāng)愁欣賞01-12
郭沫若愛國(guó)詩歌欣賞10-25
鄉(xiāng)愁的詩歌欣賞01-01
思鄉(xiāng)的詩歌欣賞07-18
描寫愛情的詩歌欣賞11-11
余光中詩歌欣賞05-05