The Grave of Love
I dug, beneath the cypress shade,
What well might seem an elfin’s grave;
And every pledge in earth I laid,
That erst* thy false affection gave.
I pressed them down the sod beneath;
I placed one mossy stone above;
And twined the rose’s fading wreath
Around the sepulchre of love.
Frail as thy love, the flowers were dead,
Ere* yet the evening sun was set:
But years shall see the cypress spread,
Immutable as my regret.
愛情的墳墓
我在柏樹下掘著墳墓,
就象要把一個小精靈埋葬;
放進往日的定情之物,
這些虛情假意的饋贈我一直珍藏。
我把它們深深埋進土里,
一塊生苔的石碑豎在墓旁;
再用凋謝的玫瑰編成花環(huán),
將這愛情的墳墓圍在中央。
這些玫瑰與你的愛情一樣脆弱,
夕陽尚未西沉就已干枯死亡;
但柏樹還會把你經(jīng)年蔭蔽,
恰如我終生難以排解的惆悵。
- 相關推薦
【英語詩歌《愛情的墳墓》】相關文章:
愛情的墳墓詩歌09-30
墳墓散文05-27
詩歌頌愛情的詩歌11-08
愛情的詩歌07-02
經(jīng)典英語詩歌07-25
描寫墳墓的語句09-26
墳墓的好句子11-11
過去的愛情的詩歌09-30
愛情心事詩歌09-16
愛情優(yōu)美詩歌10-07