国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

The Night勃朗特詩歌雙語

2024-10-14 詩歌

  by Emily Bronte

  THE night is darkening round me,

  The wild winds coldly blow;

  But a tyrant spell has bound me

  And I cannot, cannot go.

  The giant trees are bending

  Their bare boughs weighed with snow,

  And the storm is fast descending

  And yet I cannot go.

  Clouds beyond clouds above me,

  Wastes beyond wastes below;

  But nothing drear can move me;

  I will not, cannot go.

  艾米莉·勃朗特

  夜晚在我周圍暗下來

  狂風(fēng)冷冷地怒吼,

  但有一個(gè)蠻橫的符咒鎖住我,

  我不能,不能走。

  巨大的樹在彎身,

  雪壓滿了它們的枝頭;

  暴風(fēng)雪正在迅速降臨,

  然而我不能走。

  我頭上烏云密布,

  我下面狂洋奔流;

  任什么陰郁也不能使我移動(dòng),

  我不要,也不能走。

  作者介紹:

  艾米莉·勃朗特(1818-1848) 英國著名女作家。代表作是小說《呼嘯山莊》。曾與姐妹合出國一詩集,直到本世紀(jì)她才被公認(rèn)為英國三大女詩人之一。

  • 相關(guān)推薦

【The Night勃朗特詩歌雙語】相關(guān)文章:

英漢雙語詩歌08-28

雙語詩歌欣賞10-11

小孩雙語詩歌09-19

雙語詩歌:永遠(yuǎn)向前08-03

雙語詩歌:面朝大海08-20

光存在的春天雙語詩歌02-29

不要再問我詩歌雙語對(duì)照08-30

Sweet and Low-雙語版詩歌07-10

雙語散文詩歌:I promise to be there for you07-28

精選雙語版詩歌賞析:till on My Brain?07-12

上蔡县| 泌阳县| 白沙| 南岸区| 前郭尔| 兴隆县| 尚志市| 郑州市| 双城市| 石河子市| 盘锦市| 砚山县| 黄石市| 通化市| 邛崃市| 裕民县| 满城县| 东台市| 九龙城区| SHOW| 广汉市| 临沂市| 化州市| 且末县| 龙门县| 武威市| 神农架林区| 昔阳县| 泽普县| 青神县| 湘阴县| 祁阳县| 丰宁| 广州市| 客服| 汾西县| 宜兰县| 荥经县| 原阳县| 麦盖提县| 甘孜县|