唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首描寫杭州西湖的七律,通過(guò)對(duì)西湖早春明媚風(fēng)光的描繪,抒發(fā)了作者早春游湖的喜悅和對(duì)西湖風(fēng)景的喜愛,表達(dá)了作者對(duì)于自然之美的熱愛之情。下面是小編提供的錢塘湖春行原文、賞析、翻譯。希望可以幫助到大家更好理解這首詩(shī)。
《錢塘湖春行》原文及賞析 篇1
《錢塘湖春行》--白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
注釋:
1.白居易(772——846),字樂天,號(hào)香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今山西),曾祖父白溫遷居下圭(今陜西渭南),遂為下圭人,唐代詩(shī)人。白居易的詩(shī)題材豐富、內(nèi)容深刻,表達(dá)平易淺近,貼切流暢。
2.錢塘湖:杭州西湖的別稱。
3.孤山寺:在西湖白堤孤山上。
4.賈亭:唐代杭州刺史賈全所建的賈公亭,今已不存。
5.初平:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,西湖水面仿佛剛和湖岸及湖岸上的景物齊平。
6.云腳:古漢語(yǔ)稱下垂的物象為“腳”,如下落雨絲的下部叫“雨腳”。這里指下垂的云彩。
7.暖樹:向陽(yáng)的樹。
8.亂花:指紛繁開放的春花。
9.沒(mò):隱沒。
10.湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。
賞析:
從孤山北面到現(xiàn)在的平湖秋月、白堤,詩(shī)人一路走來(lái)一路向人們報(bào)告春的信息:湖面春水新生、樹上春鶯爭(zhēng)鳴、空中春燕銜泥、堤岸春花漸開、春草剛綠,詩(shī)人敏銳細(xì)膩的筆觸,讓人們從中體會(huì)到西湖正在舒展地著上春裝。詩(shī)人贊美西湖的春色,并且指出他最愛在白沙堤上行走。白堤的兩邊是水,堤兩旁種滿了柳樹、桃樹。春天走在白堤上,澹澹的湖水就在你的腳邊,你仿佛走在水面上;初春的柳枝如煙如霧,如絲如縷,飄拂在你的臉上,使你心中涌生無(wú)限溫柔無(wú)限愛,你像在夢(mèng)境、在仙境。當(dāng)春天走在白堤上時(shí),你就更能體味到詩(shī)人寫這首詩(shī)時(shí)的感覺和心情了。
藝術(shù)特點(diǎn)
景中寄情是這首的主要特點(diǎn)。它既寫出濃郁的春意,又寫出了自然之美給人的強(qiáng)烈感受。把感情寄托在景色中,詩(shī)中字里行間流露著喜悅輕松的情緒和對(duì)西湖春色細(xì)膩新鮮的感受
寫作背景
唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822年)七月,白居易被任命為杭州的刺史,唐敬宗寶歷元年(825年)三月又出任了蘇州刺史,所以這首《錢塘湖春行》寫于長(zhǎng)慶三、四年(823、824年)間的春天
錢塘湖就是杭州西湖,那里氣候宜人,山川秀麗,更兼樓觀(guān)參差,映帶左右,自唐代以來(lái),一直是游覽勝地。白居易少年時(shí)代就對(duì)杭州神馳向往,唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822)秋,他由忠州刺史改任杭州刺史,終于實(shí)現(xiàn)了這一夙愿。長(zhǎng)慶四年夏,他又改任蘇州刺史。在杭州任職的六百天里,詩(shī)人不僅帶領(lǐng)民眾筑堤浚井,為地方做了不少好事,而且也飽覽西湖的山光水色,寫了許多吟詠西湖風(fēng)景的詩(shī)篇,《錢塘湖春行》即其中之一。
【注評(píng)】
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。 孤山寺:南朝陳文帝天嘉(560~566)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣化。孤山:位于西湖的北部,座落在后湖與外湖之間,孤峰聳立,景色秀麗,為湖山登臨勝地。賈亭:即賈公亭。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘潮建亭,人稱“賈亭”或“賈公亭”。該亭至唐代末年。水面初平:春天湖水初漲,水面剛剛平了湖岸。初:副詞,剛剛。云腳低;指云層低垂,看上去同湖面連成一片。○點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄(zhuó)春泥。 早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鶯。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。爭(zhēng)暖樹:爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹枝上去。暖樹:指向陽(yáng)的樹木。新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢!鸫盒醒鲇^所見,鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(mò)馬蹄。 亂花:各種顏色的野花。漸:副詞,漸漸的。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。淺草:剛剛長(zhǎng)出地面,還不太高的春草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒!鸫盒懈┎焖,花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤(dí) 行不足:百游不厭。陰:同“蔭”。白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。自居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條!鹪(shī)人由北而西而南而東,環(huán)湖一周,詩(shī)則以湖東綠楊白堤結(jié)束,以“最愛”直抒深情。
【譯文】
在一個(gè)明麗的春日,我信馬來(lái)到錢塘湖畔,由孤山寺的北面繞到賈公亭西。一場(chǎng)春雨剛過(guò)。云氣同湖面上的`微波連成一片,像貼在水面似的。而湖水漲得滿滿的,快要跟岸齊平了。遠(yuǎn)處近處都有黃鶯婉轉(zhuǎn)的叫聲,這些春天的使者們,嬉戲追逐,爭(zhēng)著搶著往向陽(yáng)的枝頭飛。誰(shuí)家新歸的燕子在湖邊飛上飛下,它們忙著銜泥筑巢。沿途繁花東一簇,西一叢,快要讓人眼花繚亂了。而路上的春草剛從土里鉆出來(lái),剛夠遮住馬蹄。春神把花掛在樹上,把草鋪在地上,供人們盡情賞玩,而我最迷戀的卻是湖東一帶,這里綠楊成蔭,白堤靜靜的躺在湖邊,安閑,自在,真要讓人留連忘返了。
【簡(jiǎn)析】
《錢塘湖春行》生動(dòng)的描繪了詩(shī)人早春漫步西湖所見的明媚風(fēng)光,是一首唱給春日良辰和西湖美景的贊歌。
詩(shī)的首聯(lián)緊扣題目總寫湖水。前一句點(diǎn)出錢塘湖的方位和四周“樓觀參差”景象,兩個(gè)地名連用,又給讀者以動(dòng)感,說(shuō)明詩(shī)人是在一邊走,一邊觀賞。后一句正面寫湖光水色:春水初漲,水面與堤岸齊平,空中舒卷的白云和湖面蕩漾的波瀾連成一片,正是典型的江南春湖的水態(tài)天容。頷聯(lián)寫仰視所見禽鳥。鶯在歌,燕在舞,顯示出春天的勃勃生機(jī)。黃鶯和燕子都是春天的使者,黃鶯用它婉轉(zhuǎn)流利的歌喉向人間傳播春回大地的喜訊;燕子穿花貼水,銜泥筑巢,又啟迪人們開始春日的勞作。“幾處”二字,勾畫出鶯歌的此呼彼應(yīng)和詩(shī)人左右尋聲的情態(tài)。“誰(shuí)家”二字的疑問(wèn),又表現(xiàn)出詩(shī)人細(xì)膩的心理活動(dòng),并使讀者由此產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。頸聯(lián)寫俯察所見花草。因?yàn)槭窃绱海未到百花盛開季節(jié),所以能見到的尚不是姹紫嫣紅開遍,而是東一團(tuán),西一簇,用一個(gè)“亂”字來(lái)形容。而春草也還沒有長(zhǎng)得豐茂,僅只有沒過(guò)馬蹄那么長(zhǎng),所以用一個(gè) “淺”字來(lái)形容。這一聯(lián)中的“漸欲”和“才能”又是詩(shī)人觀察、欣賞的感受和判斷,這就使客觀的自然景物化為帶有詩(shī)人主觀感情色彩的眼中景物,使讀者受到感染。這兩聯(lián)細(xì)致地描繪了西湖春行所見景物,以“早”“新”“爭(zhēng)”“啄”表現(xiàn)鶯燕新來(lái)的動(dòng)態(tài);以“亂”“淺”“漸欲”“才能”,狀寫花草向榮的趨勢(shì)。這就準(zhǔn)確而生動(dòng)地把詩(shī)人邊行邊賞的早春氣象透露出來(lái),給人以清新之感。前代詩(shī)人謝靈運(yùn)“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》)二句之所以妙絕古今,受到激賞,正是由于他寫出了季節(jié)更換時(shí)這種乍見的喜悅。《錢塘湖春行》以上兩聯(lián)在意境上頗與之相類,只是白詩(shī)鋪展得更開些。尾聯(lián)略寫詩(shī)人最愛的湖東沙堤。白堤中貫錢塘湖,在湖東一帶,可以總攬全湖之勝。只見綠楊蔭里,平坦而修長(zhǎng)的白沙堤靜臥碧波之中,堤上騎馬游春的人來(lái)往如織,盡情享受春日美景。詩(shī)人置身其間,飽覽湖光山色之美,心曠而神怡。以“行不足”說(shuō)明自然景物美不勝收,詩(shī)人也余興未闌,集中飽滿的感受給讀者無(wú)盡的回味。
前人說(shuō)“樂天之詩(shī),情致曲盡,入人肝脾,隨物賦形,所在充滿”,(王若虛《滹南詩(shī)話》)又說(shuō)“樂天詩(shī)極清淺可愛,往往以眼前事為見得語(yǔ),皆他人所未發(fā)”,(田雯《古歡堂集》)這首詩(shī)語(yǔ)言平易淺近,清新自然,用自描手法把精心選擇的鏡頭寫入詩(shī)中,形象活現(xiàn),即景寓情,從生意盎然的早春湖光,體現(xiàn)出作者游湖時(shí)的喜悅心情,是當(dāng)?shù)闷鹨陨显u(píng)語(yǔ)的。
【字詞句基礎(chǔ)知識(shí)舉要】
云腳
“腳”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。又可指器物的支撐,如椅腳、桌腳。還可指器物的下端,如山腳、墻腳。又可指殘余的滓末,(現(xiàn)代漢語(yǔ)中有“下腳料”之類的詞語(yǔ))由此引申為末端。如日腳、雨腳,杜甫《羌村三首》:“崢嶸赤云西,日腳下平地。”杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕!北驹(shī)“水面初平云腳低”中的 “云腳”,指云層的最低處。
初
“初”在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間。常指動(dòng)作行為的第一次或發(fā)生后最初的那段時(shí)間。
1.常用在動(dòng)詞前,有時(shí)用在形容詞前,可譯為“開始”“乍”,如杜甫《聞官軍收河南河北》:“劍外忽傳收薊(jì)北,初聞涕淚滿衣裳!北驹(shī)“水面初平云腳低”。(初:乍)
2.用在動(dòng)詞前,表示事情是頭一回這樣做。如《公羊傳》宣公十五年“初稅畝”。
3.用在句子(或短語(yǔ))開頭,表示對(duì)往事的追溯。如《三國(guó)志·蜀書·諸葛亮傳》:“初,亮自表后主”。
4.表示“從來(lái)”“素來(lái)”一類意思。如《漢書·蓋勛傳》:“群臣初無(wú)是言也”。(初:素來(lái),從來(lái)。)
漸
“漸”在古漢語(yǔ)里常用作副詞,意思是“逐漸”,表示情況的逐漸變化或程度的逐漸加深。可譯為“逐漸”“越來(lái)越”“漸漸”。本詩(shī)“亂花漸欲迷人眼”即用此義。
“漸”用作動(dòng)詞時(shí)有“加劇” “疏導(dǎo)”“沾濕”等許多義項(xiàng)。如《書·顧命》:“王曰:?jiǎn)韬簦泊鬂u,惟幾!(漸:加劇。)《史記·越王勾踐世家》:“禹之功大矣,漸九川,定九州。” (漸:疏導(dǎo)。)《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“淇水湯湯(shāngshāng),漸車帷裳!(漸:沾濕。)
《錢塘湖春行》原文及賞析 篇2
《錢塘湖春行》作者是唐代文學(xué)家白居易。其全詩(shī)如下:
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
【譯文】
從孤山寺的北面到賈公亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低。幾處早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向向陽(yáng)的樹,誰(shuí)家新來(lái)的燕子銜著春泥在筑巢。繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。我最喜愛西湖東邊的美景,游覽不夠,掩映于綠楊濃蔭下的白沙堤。
【鑒賞】
“孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低!痹(shī)歌的第一句是地點(diǎn),第二句是遠(yuǎn)景。孤山坐落在西湖的'后湖與外湖之間,峰巒疊翠,上有孤山寺,登山觀景,美不勝收。賈亭,又叫賈公亭,據(jù)《唐語(yǔ)林》卷六載,貞元中,賈全任杭州剌史時(shí),曾在西湖造亭,杭人稱其為賈公亭,未五六十年后廢。貞元是唐德宗的年號(hào),從公元780年到805年。白居易寫此詩(shī)時(shí),其亭尚在,也算是西湖的一處名勝。白居易一開始來(lái)到了孤山寺的北面,賈公亭的西畔,放眼望去,只見春水蕩漾,云幕低垂,湖光山色,盡收眼底。
“初平”所表達(dá)的是白居易對(duì)春日里西湖的一種特有的感受。由于連綿不斷的春雨,使得如今的湖面看上去比起冬日來(lái)上升了不少,似乎眼看著就要與視線持平了,這種水面與視線持平的感覺只有人面對(duì)廣大的水域才可能有的感覺,也是一個(gè)對(duì)西湖有著深刻了解和喜愛的人才能寫出的感受。此刻,腳下平靜的水面與天上低垂的云幕構(gòu)成了一副寧?kù)o的水墨西湖圖,而正當(dāng)詩(shī)人默默地觀賞西湖那靜如處子的神韻時(shí),耳邊卻傳來(lái)了陣陣清脆的鳥鳴聲,打破了他的沉思,于是他把視線從水云交界處收了回來(lái),從而發(fā)現(xiàn)了自己實(shí)際上是早已置身于一個(gè)春意盎然的美好世界中了。
擴(kuò)大知識(shí)面,拓寬人文視野,可以說(shuō)是小朋友們的一筆財(cái)富。希望提供的錢塘湖春行原文及解釋,能讓大家更加了解中國(guó)語(yǔ)言的博大精神,享用這一筆知識(shí)財(cái)富!
【《錢塘湖春行》原文及賞析】相關(guān)文章:
《錢塘湖春行》原文、翻譯及賞析02-22
白居易《錢塘湖春行》原文及賞析02-23
《錢塘湖春行》原文翻譯及賞析02-24
《錢塘湖春行》原文及翻譯賞析06-20
錢塘湖春行的詩(shī)句原文及賞析10-28
《錢塘湖春行》原文翻譯及賞析09-05
錢塘湖春行原文01-28
《錢塘湖春行》原文04-02
《錢塘湖春行》經(jīng)典賞析01-22
《錢塘湖春行》經(jīng)典賞析09-13