寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?(好景一作:美景)
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒(méi)有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無(wú)言相對(duì),千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝。這一去長(zhǎng)年相別,相愛(ài)的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
注釋
、匍L(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱(chēng)“十里長(zhǎng)亭”。靠近城市的長(zhǎng)亭往往是古人送別的地方。
、谄嗲校浩鄾黾贝。
、垠E雨:急猛的陣雨。
、芏奸T(mén):國(guó)都之門(mén)。這里代指北宋的首都汴京(今河南開(kāi)封)。
、輲わ嫞涸诮纪庠O(shè)帳餞行。
、逕o(wú)緒:沒(méi)有情緒。
、咛m舟:古代傳說(shuō)魯班曾刻木蘭樹(shù)為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船的美稱(chēng)。
、嗄汉韲颠烊,欲語(yǔ)不出的樣子。
、崛トィ褐貜(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
、饽红\:傍晚的云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。
暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。
今宵:今夜。
經(jīng)年:年復(fù)一年。
縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛(ài)之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
賞析
此詞為抒寫(xiě)離情別緒的千古名篇,也是柳詞和有宋一代婉約詞的杰出代表。詞中,作者將他離開(kāi)汴京與戀人惜別時(shí)的真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人。
詞的上片寫(xiě)臨別時(shí)的情景,下片主要寫(xiě)別后情景。全詞起伏跌宕,聲情雙繪,是宋元時(shí)期流行的宋金十大曲之一。
起首三句寫(xiě)別時(shí)之景,點(diǎn)明了地點(diǎn)和節(jié)序!抖Y記。月令》云:孟秋之月,寒蟬鳴。可見(jiàn)時(shí)間大約農(nóng)歷七月。然而詞人并沒(méi)有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過(guò)景物的描寫(xiě),氛圍的渲染,融情入景,暗寓別意。秋季,暮色,驟雨寒蟬,詞人所見(jiàn)所聞,無(wú)處不凄涼。對(duì)長(zhǎng)亭晚一句,中間插刀,極頓挫吞咽之致,更準(zhǔn)確地傳達(dá)了這種凄涼況味。這三句景色的鋪寫(xiě),也為后兩句的無(wú)緒和催發(fā),設(shè)下伏筆。都門(mén)帳飲,語(yǔ)本江淹《別賦》:帳飲東都,送客金谷。他的戀人都門(mén)外長(zhǎng)亭擺下酒筵給他送別,然而面對(duì)美酒佳肴,詞人毫無(wú)興致。接下去說(shuō):留戀處、蘭舟催發(fā),這七個(gè)字完全是寫(xiě)實(shí),然卻以精煉之筆刻畫(huà)了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣的矛盾沖突何其類(lèi)銳!這里的蘭舟催發(fā),卻以直筆寫(xiě)離別之緊迫,雖沒(méi)有他們含蘊(yùn)纏綿,但卻直而能紆,更能促使感情的深化。于是后面便迸出執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎二句。寥寥十一字,語(yǔ)言通俗而感情深摯,形象逼真,如目前。真是力敵千鈞!
詞人凝噎喉的就念去去二句的內(nèi)心獨(dú)白。這里的去聲念字用得特別好,讀去聲,作為領(lǐng)格,上承凝噎而自然一轉(zhuǎn),下啟千里以下而一氣流貫。念字后去去二字連用,則愈益顯示出激越的聲情,讀時(shí)一字一頓,遂覺(jué)去路茫茫,道里修遠(yuǎn)。千里以下,聲調(diào)和諧,景色如繪。既曰煙波,又曰暮靄,更曰沉沉,著色一層濃似一層;既曰千里,又曰闊,一程遠(yuǎn)似一程。道盡了戀人分手時(shí)難舍的別情。
上片正面話別,下片則宕開(kāi)一筆,先作泛論,從個(gè)別說(shuō)到一般。多情自古傷離別意謂傷離惜別,并不自我始,自古皆然。接以更那堪冷落清秋節(jié)一句,則極言時(shí)當(dāng)冷落凄涼的秋季,離情更甚于常時(shí)。清秋節(jié)一辭,映射起首三句,前后照應(yīng),針線極為綿密;而冠以更那堪三個(gè)虛字,則加強(qiáng)了感情色彩,比起首三句的以景寓情更為明顯、深刻。
今宵三句蟬聯(lián)上句而來(lái),是全篇之警策。成為柳永光耀詞史的名句。這三句本是想象今宵旅途中的況味,遙想不久之后一舟臨岸,詞人酒醒夢(mèng)回,卻只見(jiàn)習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘?jiān)赂邟鞐盍翌^。整個(gè)畫(huà)面充滿了凄清的氣氛,客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,完全凝聚這畫(huà)面之中。這句景語(yǔ)似工筆小幀,無(wú)比清麗。清人劉熙載《藝概》中說(shuō):詞有點(diǎn),有染。柳耆卿《雨霖鈴》云:多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)。‘上二句點(diǎn)出離別冷落,’今宵‘二句乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間,不得有他語(yǔ)相隔,隔則警句亦成死灰矣。也就是說(shuō),這四句密不可分,相互烘托,相互陪襯,中間若插上另外一句,就破壞了意境的完整性,形象的統(tǒng)一性,而后面這兩個(gè)警句,也將失去光彩。
此去經(jīng)年四句,改用情語(yǔ)。他們相聚之日,每逢良辰好景,總感到歡娛;可是別后非止一日,年復(fù)一年,縱有良辰好景,也引不起欣賞的興致,只能徒增棖觸而已。此去二字,遙應(yīng)上片念去去:經(jīng)年二字,近應(yīng)今宵,時(shí)間與思緒上均是環(huán)環(huán)相扣,步步推進(jìn)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō),以問(wèn)句歸納全詞,猶如奔馬收韁,有住而不住之勢(shì);又如眾流歸海,有盡而未盡之致。
此詞之所以膾灸人口,是因?yàn)樗囆g(shù)上頗具特色,成就甚高。早宋代,就有記載說(shuō),以此詞的纏綿悱惻、深沉婉約,只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌‘楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)。這種格調(diào)的形成,有賴(lài)于意境的營(yíng)造。詞人善于把傳統(tǒng)的情景交融的手法運(yùn)用到慢詞中,把離情別緒的感受,通過(guò)具有畫(huà)面性的境界表現(xiàn)出來(lái),意與境會(huì),構(gòu)成一種詩(shī)意美的境界,繪讀者以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染。全詞雖為直寫(xiě),但敘事清楚,寫(xiě)景工致,以具體鮮明而又能觸動(dòng)離愁的自然風(fēng)景畫(huà)面來(lái)渲染主題,狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然。末尾二句畫(huà)龍點(diǎn)睛,為全詞生色,為膾灸人口的千古名句。
詞調(diào)《雨霖鈴》的由來(lái)
《明皇雜錄》記載:帝(唐玄宗)幸蜀初入斜谷,霖雨彌旬,棧道中聞鈴聲。帝方悼念貴妃(楊玉環(huán)),采其聲為《雨淋鈴》曲以寄恨。時(shí)梨園弟子唯張野狐(徽)一人善篳篥,因吹之,遂傳于世。宋王灼《碧雞漫志》云:今劍州梓桐縣地名上亭,有古今詩(shī)刻記,明皇聞鈴之地,庶幾是也!稐铄鈧鳌酚州d,上皇還京后,復(fù)幸華清,從官嬪妃多非舊人,于望京樓下,命張野狐奏《雨淋鈴》曲,上四顧凄然,自是圣懷耿耿,但吟:刻木牽絲作老翁,雞皮鶴發(fā)與真同。須臾弄罷寂無(wú)事,還似人生一世中。
于此可見(jiàn)唐明皇晚年已有《雨淋鈴》悲涼凄楚之曲。而后詩(shī)人又敷衍其事而賦詩(shī)吟詠之。
白居易敘述唐明皇楊貴妃歷史悲劇的名篇《長(zhǎng)恨歌》中有蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。元稹《琵琶歌》:淚垂捍撥朱弦濕,冰泉嗚咽流鶯澀。因茲彈作雨淋鈴,風(fēng)雨蕭條鬼神泣。張祜《雨淋鈴》:雨淋鈴夜卻歸秦,猶是張徽一曲新。長(zhǎng)說(shuō)上皇和淚教,月明南內(nèi)更無(wú)人。杜牧《華清宮》:零葉翻紅萬(wàn)樹(shù)霜,玉蓮開(kāi)蕊暖泉香。行云不下朝元閣,一曲淋鈴淚數(shù)行。羅隱亦有詩(shī)詠之云:細(xì)雨霏微宿上亭,雨中因感雨淋鈴。貴為天子猶魂斷,窮著荷衣好涕零。劍水多端何處去,巴猿無(wú)賴(lài)不堪聽(tīng)。少年辛苦今飄蕩,空愧先生教聚螢。一曲淋鈴淚數(shù)行,是這首曲的基調(diào),可見(jiàn)其哀惋幽怨的感人和藝術(shù)力量。
宋代詞人據(jù)《雨淋鈴》曲,而創(chuàng)《雨霖鈴》雙調(diào)慢詞,而柳永的這首《雨霖鈴》就是這一詞牌的優(yōu)秀之作。王灼《碧雞漫志》又云:今雙調(diào)雨淋鈴慢,頗極哀怨,真本曲遺音。王灼所說(shuō)雙調(diào)雨霖鈴慢,即今所見(jiàn)《雨霖鈴》詞調(diào)。頗極哀怨,便是其格調(diào)特點(diǎn)。
- 相關(guān)推薦
【柳永雨霖鈴原文及譯文】相關(guān)文章:
雨霖鈴柳永譯文09-03
柳永雨霖鈴的原文07-04
柳永雨霖鈴譯文及賞析06-14
雨霖鈴柳永翻譯原文09-19
雨霖鈴柳永原文賞析10-18
雨霖鈴柳永原文及鑒賞09-29
柳永的《雨霖鈴》原文及賞析04-24
柳永雨霖鈴原文賞析01-22
柳永的《雨霖鈴》原文及賞析10-23