《寄令狐郎中》
李商隱
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注釋:
2、雙鯉:指書(shū)信。
3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
譯文:
你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(zhǎng)久離居;
千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的鯉書(shū)。
請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;
我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。
賞析:
這首詩(shī)是作者于武宗會(huì)昌五年(845)閑居洛陽(yáng),寄給長(zhǎng)安故友令狐的。令狐這時(shí)正任右司郎中。首句寫(xiě)嵩山與秦川遠(yuǎn)隔,各在一方。以各自所見(jiàn)的“云”和“樹(shù)”,寄寓思念;二句寫(xiě)收到書(shū)信后心中的快感;三、四句寫(xiě)自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無(wú)聊的心情。
今人劉學(xué)鍇評(píng)此詩(shī):“有感念舊恩故交之意,卻無(wú)卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無(wú)乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠(chéng)懇。”這個(gè)論斷頗為中肯。
【李商隱《寄令狐郎中》賞析】相關(guān)文章:
李商隱《寄令狐郎中》譯文及賞析11-22
《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)賞析10-03
李商隱《寄令狐郎中》古詩(shī)賞析08-04
李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析10-26
李商隱《寄令狐郎中》原文10-18
李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-27
李商隱古詩(shī)《寄令狐郎中》10-22
關(guān)于李商隱詩(shī)詞《寄令狐郎中》的詩(shī)意賞析11-22
《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)鑒賞11-27