国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

李商隱《涼思》全詩翻譯賞析

2024-10-25 李商隱

  涼思

  李商隱

  客去波平,蟬休露滿枝。

  永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時。

  北斗兼春遠,南陵寓使遲。

  天涯占夢數(shù),疑誤有新知。

  解釋:

  你離去時,春水上漲好像與欄桿齊平,現(xiàn)在蟬已經(jīng)停止鳴叫,樹枝掛滿露水。深深地懷念在這個時節(jié),長久地倚著欄桿站了很長時間。北斗在的地方像過去的春天一樣遙遠,南陵來的傳書使者遲遲不到。在天涯屢次占卜夢境,懷疑你有了新朋友,忘了老朋友。

  詞語解釋:

  :欄桿。

  節(jié):季節(jié)。

  移時:時間流過。

  寓:寄。

  數(shù):屢次。

  ①:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。

  ②北斗:指客所在之地。南陵:今安南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。

  ③占夢:占卜夢境。新知:新的知交。

 、苡缿眩洪L思。

 、菀辛ⅲ阂庵^今日重立前,時節(jié)已由春而秋。

 、弈狭辏航癜東南。

  韻譯:

  當(dāng)初你離去時春潮漫平欄桿;

  如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。

  我永遠懷念當(dāng)時那美好時節(jié);

  今日重倚前不覺時光流逝。

  你北方的住處象春天般遙遠;

  我在南陵嫌送信人來得太遲。

  遠隔天涯我屢次占卜著美夢;

  疑心你有新交而把老友忘記。

  賞

  詩人在涼秋中回憶友人離去的情景,寄托了無限的思念,也暗喻出自已難展抱負的愁懷。全詩用詞簡練,意蘊溫婉,清新淡雅,情深意長。

  這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。

  首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細致地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平”,本來是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細細推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨坐時,才會突然發(fā)現(xiàn):喲,怎么不知不覺間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

  第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長想。此節(jié),此刻。移時,歷時、經(jīng)時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。

  詩篇后半進入所思的內(nèi)容。北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對方有了新結(jié)識的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。“涼思”一題,語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。

  此詩抒情采用直寫胸的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。語言風(fēng)格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細細吟來,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見一斑。

  • 相關(guān)推薦

【李商隱《涼思》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

李商隱《涼思》全詩賞析09-27

涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-05

李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06

李商隱《菊》全詩翻譯賞析09-24

李商隱《流鶯》全詩翻譯與賞析08-13

李商隱《嫦娥》全詩翻譯賞析08-25

李商隱《端居》全詩翻譯賞析08-04

李商隱《日日》的全詩翻譯賞析10-14

李商隱《無題》全詩翻譯賞析06-27

李商隱《柳》全詩翻譯賞析11-01

桂阳县| 兴安县| 台州市| 凌源市| 平凉市| 长岭县| 庆云县| 静宁县| 瑞丽市| 太湖县| 仲巴县| 安国市| 长兴县| 米林县| 中宁县| 墨竹工卡县| 朔州市| 七台河市| 天等县| 盐池县| 长宁区| 岳阳县| 遂平县| 谷城县| 永兴县| 襄垣县| 阿克陶县| 仙游县| 黄平县| 沁阳市| 怀远县| 鄂托克前旗| 凤翔县| 镇平县| 鹤岗市| 保德县| 马公市| 大姚县| 民丰县| 工布江达县| 吕梁市|