国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

楚辭·離騷

2023-01-25 離騷

  楚辭·離騷

  【原文】

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  攝提貞于孟兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽余初度兮,肇錫余以嘉名:

  名余曰正則兮,字余曰靈均。

  紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

  朝之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

  不撫壯而棄穢兮,何不改此度?

  乘騏以馳騁兮,來吾道夫先路!

  【注釋】

 、俑哧枺汗诺(zhuān xū)的號(hào)。傳說為高陽部落首領(lǐng),因以為號(hào)。

  ②朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。

 、蹟z提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀(jì)年法”的一個(gè)名稱。古人把天宮分為十二等份,分別名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是為十二宮,以太歲運(yùn)行的所在來紀(jì)年。當(dāng)太歲運(yùn)行到寅宮那一年,稱“攝提格”,也就是寅年。

 、芪壕涫渍Z詞。庚寅:古人以干支紀(jì)日,指正月里的一個(gè)寅日。

  ⑤皇:指皇考。覽:觀察,端相。:估量、測(cè)度。初度:初生之時(shí)。

 、拚兀航铻“兆”,古人取名字要通過卜兆。

 、邉t:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。

 、嘧郑河米鲃(dòng)詞,即起個(gè)表字。

 、醿(nèi)美:指先天具有的高貴品質(zhì)。

  ⑩修能:杰出的才能,這里指后天修養(yǎng)的德能。

  辟:同“僻”,幽僻的地方。

  紉:聯(lián)綴、編織。

  :水流迅速的樣子,比喻時(shí)間過得很快。

  與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。

  (qiān):楚方言,拔取。

  宿莽:楚方言,香草名,經(jīng)冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

  日月:指時(shí)光。

  代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。

  惟:思。

  美人:作者自喻。

  【譯文】

  我是古帝高陽氏的遠(yuǎn)末子孫啊,

  伯庸是我已故去的尊敬的父親。

  當(dāng)太歲在寅的寅年寅月,

  就在庚寅那一天我出生降臨。

  我的父親仔細(xì)揣度我的生辰啊,

  通過占卜才賜給我相應(yīng)的美名。

  給我起名叫正則啊,

  給我取字叫靈均。

  我既有許多內(nèi)在的美質(zhì)啊,

  同時(shí)又有優(yōu)秀的才能。

  我身披幽香的江離白芷啊,

  又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

  時(shí)光流逝我唯恐趕不上啊,

  歲月不等人啊令人擔(dān)心。

  早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊,

  黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。

  時(shí)光一刻也不停留啊,

  春去秋來四季往復(fù)交替更新。

  想起那草木在秋風(fēng)中飄落凋零啊,

  自己也要老了的憂慮凄然而生。

  如不趁年華正好的時(shí)節(jié)揚(yáng)污去垢啊,

  為什么還不改變自己愛美的本性?

  乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,

  來,我甘愿做開路先鋒。

  【原文】

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

  雜申與菌桂兮,豈惟紉夫!

  彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不察余之中情兮,反信讒而怒。

  余固知之為患兮,忍而不能舍也。

  指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

  初既與余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

  【注釋】

 、偃螅褐赋䥽鴼v史上的三位賢王熊繹、若敖、冒。

 、诠蹋罕緛怼(dāng)然。

 、垭s:猶言“紛”,眾多的意思。

 、(chǎi):同“芷”。

  ⑤耿介:光明正大。

  ⑥道:正途,指治國正道。

 、卟嚎駚y放蕩。

 、喾颍邯q“彼”,代指紂。

 、狳h人:結(jié)黨營私之人。

 、鈶劊汉ε隆

  皇輿:帝王的乘車,比喻國家。

  及:追隨的意思。

  荃(quán):香草名,亦名“”,喻指楚懷王。

  (jì):用急火煮食物。

  (jiǎn):直言的樣子。

  忍:忍受。舍:止。

  九天:古說天有九層,故說九天。

  靈修:指楚懷王。

  成言:成約,彼此說定的話。

  悔:反悔。

  【譯文】

  古時(shí)三位圣君純正完美啊,

  因此眾賢臣都聚集在他們身旁。

  他們把申和菌桂全都采集啊,

  豈只把草白芷編織獨(dú)賞其芳?

  那唐堯虞舜是多么光明正大啊,

  遵循治國之道使國家昌盛興旺。

  那夏殷紂是多么狂亂放蕩啊,

  只貪小路弄得寸步難行迷失方向。

  那些小人茍且偷安迷戀享樂啊,

  致使國家前途黑暗危險(xiǎn)毫無希望。

  我哪里是害怕自己遭受禍殃啊,

  實(shí)在是擔(dān)心國家的盛衰興亡。

  我不停地在你前后左右奔走啊,

  希望你把先王的事業(yè)繼承發(fā)揚(yáng)。

  君王啊你不體察我的一片忠心,

  反相信讒言對(duì)我發(fā)怒冷若冰霜。

  我本來知道忠直會(huì)招來禍患啊,

  我寧忍受禍患也決不停止直諫!

  我對(duì)高高的蒼天發(fā)誓啊,

  這一切都是為了你的緣故。

  當(dāng)初你已經(jīng)與我有約定啊,

  可后來又反悔另有打算。

  我不是害怕離你遠(yuǎn)去啊,

  傷心的是你屢變無定見。

  【原文】

  余既滋蘭之九兮,又樹之百畝。

  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

  冀枝葉之峻茂兮,愿時(shí)乎吾將刈。

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

  眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

  羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

  茍余情其信以練要兮,長頷亦何傷!

  攬木根以結(jié)兮,貫荔之落蕊。

  矯菌桂以紉兮,索胡繩之。

  吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

  【注釋】

 、僮蹋号嘀病(wǎn):古代地積單位,等于三十畝。一說十二畝,又說二十畝。

  ②百畝:也是栽種得多的意思。

 、燮瑁骸墩f文》:“田五十畝曰畦。”這里作種植用。留夷、揭車均為香草名。

  ④雜:間種。

 、葚祝焊、收獲。

 、尬^:枯萎黃落,這里比喻所培養(yǎng)的人被摧殘。

 、呤彿x:本義指田地長滿雜草,這里比喻所培養(yǎng)的人變節(jié)。

 、啾姡褐溉盒。䥽母噘F族。

 、釕{:滿,楚方言。

 、馑。簩捤 

  興心:生心。

  馳騖:狂奔亂跑。

  冉冉:漸漸。

  落英:初開的花。

  茍:假使、如果。

  貫:貫穿。

  前修:前代賢人。

  周:合。

  【譯文】

  我曾培植了大片春蘭啊,

  又栽種了百多畝的草。

  留夷揭車種了一畦又一畦,

  還間種了杜衡芳芷等眾多香草。

  本希望它們長得枝葉茂啊,

  到時(shí)候我就將它們收獲。

  花謝草枯我并不感到傷心啊,

  傷心的是他們中途變質(zhì)。

  眾小人都拼命地往上爬啊,

  已撈取了許多還鉆營不止。

  他們寬恕自己卻猜疑別人啊,

  一個(gè)個(gè)鉤心斗角滿心嫉妒。

  到處鉆營奔走爭權(quán)奪利啊,

  這一切我都不屑一顧。

  眼見垂老之年漸漸來臨啊,

  我深怕美名不能樹立。

  早上我飲木蘭花上的露滴啊,

  晚上我采初開的秋菊花充饑。

  只要我情操真正美好精誠專一啊,

  就是長受清貧又有什么可悲泣?

  拿起木根系上棵棵白芷啊,

  再穿一串初開的荔。

  舉起菌桂上棵棵草啊,

  把胡繩編成繩又長又美麗。

  啊,我效法那前代的賢人啊,

  可這并不是世俗人們的服飾。

  雖然這不合今人的習(xí)慣啊,

  那么我寧愿像彭咸清白而死!

  【原文】

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  余雖好修以(革幾)兮,朝誶而夕替。

  既替余以()兮,又申之以攬

  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉余之眉兮,謠謂余以善淫。

  固時(shí)俗之工巧兮,規(guī)矩而改錯(cuò)。

  背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。

  郁邑余兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。

  寧死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  【注釋】

  ①太息:嘆氣。

  ②民:人。民生:即人生,作者自謂。

  ③好:喜歡。一說為衍文(見姜亮珍《屈原賦校注》引臧庸《拜經(jīng)日記》)。

  ④誶(suì):諫。

 、(xiānɡ):以草編綴的帶子。

 、奚辏杭由。

 、呔潘溃簶O言其后果嚴(yán)重。

 、嗪剖帲罕玖x是大水橫流的樣子,比喻懷王驕橫放縱。

 、崦裥模喝诵。

  ⑩眉:喻指美好的品德。

  謠(zhuó):楚方言,造謠誹謗。

  規(guī)矩:木匠使用的工具。規(guī),用以定圓,矩,用以定方,這里指法度。

  繩墨:工匠用以取直的工具,這里比喻法度。

  競(jìng):爭相。周容:茍合取容。度:法則。

  (tún):憂愁、煩悶,副詞,作“郁邑”的狀語。

  死:忽然死去。

  鷙鳥:隼一類性情剛猛的鳥。

  :同“圓”。

  攘詬:遭到恥辱。

  伏:通“服”,保持。

  【譯文】

  止不住的嘆息擦不干的淚水啊,

  可憐人生道路多么艱難不順利。

  我雖然愛好高潔又嚴(yán)于律己啊,

  但早上進(jìn)獻(xiàn)忠言晚上就被廢棄。

  既然因?yàn)槲遗宕髅?a target="_blank">而遭斥退啊,

  但我還要加上芳香的白芷。

  愛慕芳草是我內(nèi)心的信念啊,

  雖九死也絕不悔恨停止。

  怨只怨君王是這般放蕩糊涂啊,

  始終不理解人家的心意。

  眾美女嫉妒我的嬌容豐姿啊,

  說我善淫大肆散布流言飛語。

  本來時(shí)俗之人就善于取巧啊,

  違背法度把政令改變拋棄。

  他們背棄正道而追求邪曲啊,

  爭相把茍合求容當(dāng)做法則規(guī)律。

  憂愁、抑郁、煩惱我是這樣失意啊,

  只有我被困厄在這不幸的世紀(jì)。

  寧愿立即死去變成游魂孤鬼啊,

  我也不忍心以媚態(tài)立足人世。

  兇猛的隼不與眾鳥同群啊,

  自古以來就是如此。

  方和圓怎能互相配合啊,

  不同道的人怎能相安相處?

  暫且委屈壓抑一下自己的情懷啊,

  忍受承擔(dān)起那恥辱和編造的罪過。

  懷抱清白之志為正義而死啊,

  本來就是前代圣賢所嘉許的。

  【原文】

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

  步余馬于蘭皋兮,馳丘且焉止息。

  進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

  制荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

  芳與澤其雜兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

  佩繽紛其飾兮,芳菲菲其彌章。

  民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

  【注釋】

 、傧啵嚎;觀察。

 、谘觼校洪L久站立。

 、鄹蓿核呏。蘭皋:生有蘭草的水邊之地。

  ④丘:長有樹的山丘。

 、葸M(jìn):指仕進(jìn)。

 、蕹醴何慈胧饲暗姆,喻指自己原來的志趣。

 、(jì):菱葉。

 、嗉壕奂。芙蓉:荷花。

 、嵋眩毫T了;算了。

 、庑欧迹赫嬲紳。

  岌岌:高聳的樣子。

  陸離:長長的樣子。

  雜:摻雜集合。

  昭質(zhì):光明純潔的品質(zhì)。

  游目:縱目望。

  四荒:四方極遠(yuǎn)之地。

  繽紛:非常美好的樣子。

  彌章:更加顯著。章:同“彰”,顯著。

  體解:肢解,猶言粉身碎骨。

  懲:悔戒。

  【譯文】

  悔恨當(dāng)初沒有把道路看清楚啊,

  現(xiàn)在停下來我準(zhǔn)備往回返。

  掉轉(zhuǎn)我的馬頭把車趕上原路啊,

  趁在迷途上還沒走出太遠(yuǎn)。

  讓馬兒在長滿蘭草的水邊漫步啊,

  再奔向丘暫且在那兒休息。

  入仕為官不被信用反獲罪過啊,

  只好退身重整我當(dāng)年的舊衣。

  用芳潔的荷葉裁制上衣啊,

  用芬芳的荷花縫制裙裳。

  沒有人理解我也就算了吧,

  只要我的內(nèi)心真正高尚。

  頭上戴著高高的高山冠啊,

  長長的佩帶我系在腰上。

  芳草和美玉聚集我一身啊,

  峻潔的美質(zhì)無一絲損傷。

  忽然回過頭來縱目四望啊,

  我打算去周游天下四方。

  佩戴著五彩繽紛的佩飾啊,

  香氣陣陣分外濃郁幽香。

  人們都各有自己的愛好啊,

  我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。

  即使粉身碎骨也不改變啊,

  我的心豈能因害怕而改樣!

  【原文】

  女之嬋媛兮,申申其予,曰:

  日直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

  汝何博而好修兮,紛獨(dú)有此節(jié)!

  以盈室兮,判獨(dú)離而不服。

  眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

  世并舉而好朋兮,夫何獨(dú)而不予聽!

  【注釋】

  ①嬋媛:眷戀牽持的樣子。

 、谏晟辏悍捶磸(fù)復(fù)。

 、(ɡǔn):的父親。

 、苡穑河鹕。傳說一般都認(rèn)為治水失敗而被殺。韓非卻認(rèn)為因直諫堯而被殺。

 、莶簭V博,多。

 、節(jié):美好的節(jié)操。

 、:同“”,積聚的意思。

  ⑧判:分別。服:用,佩帶。

 、釕簦和“扈”,語氣助詞。

  ⑩余:猶今言“咱們”,指女和屈原兩人。

  并舉:互相吹捧。

  獨(dú):孤獨(dú)的意思。

  【譯文】

  女對(duì)我十分關(guān)懷啊,

  她絮絮叨叨把我指責(zé)。

  她說:“太剛直不顧性命,

  終于被殺死在羽山荒野。

  你何必事事直言又愛好高潔,

  獨(dú)自保有這美好的節(jié)操?

  雜花野草堆滿整整一屋啊,

  你卻與眾不同不肯佩用。

  眾小人不可以理喻啊,

  又有誰理解咱們的心情?

  世俗小人互相吹捧結(jié)黨營私啊,

  你為何孤傲不群連我的話也不聽?”

  【原文】

  依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲!

  濟(jì)湘以南征兮,就重華而詞:

  啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱。

  不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。

  羿淫游以佚兮,又好射夫封狐。

  國亂流其鮮終兮,又貪夫家。

  澆身被于強(qiáng)兮,縱欲而不忍。

  日康娛而自忘兮,首用夫顛隕。

  夏之常違兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之兮,殷宗用而不長。

  湯敬兮,周論道而莫差。

  舉賢而授能兮,修繩墨而不頗。

  皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。

  夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

  前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。

  夫孰非義而可用兮,孰非善而可服!

  余身而危死兮,攬余初其猶未悔!

  不量鑿而正兮,固前修以

  曾余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。

  攬茹以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  【注釋】

 、俟(jié)中:適中,不偏不過。

 、趹{:憤

 、湘:水、湘水,在湖南境內(nèi),流入洞庭湖。

 、苤厝A:舜名。傳說舜死后葬在九疑山。

 、菹模褐竼ⅲc上文啟為互文。

  ⑥不顧難:不顧后來的患難。

 、呤В汗“佚”字,通“逸”。

  ⑧封狐:大狐貍。

 、醽y流:yín亂之流。

 、鉂玻汉的兒子。

  用夫:因此。

  遂:應(yīng)讀作“墜”,墜失。

  湯:商湯、夏。

  頗:偏邪。

  錯(cuò)輔:措置。錯(cuò):同“措”,輔:輔助。

  茍:乃,才。

  (diàn):接近危險(xiǎn)的意思。

  :抽泣聲。

  茹:柔軟。

  【譯文】

  遵循先圣的法則不偏不倚啊,

  可嘆我心懷憤至今不平。

  渡過水湘水奔向南方啊,

  向舜帝重華陳述自己的衷情:

  “夏啟上天帶回《九辯》《九歌》啊,

  他從此放縱自己恣意歡樂。

  不計(jì)后果也不考慮前途啊,

  他的五個(gè)兒子只圖安逸招來大禍。

  后羿縱情地游樂獵啊,

  又專門愛把大狐貍射。

  本來yín亂之徒就少有好的結(jié)果啊,

  寒貪戀他的妻子終占了他的窩。

  寒澆自恃身強(qiáng)多力氣啊,

  放縱情欲不知節(jié)制自我。

  天天尋歡作樂忘乎所以啊,

  他的腦袋因此被砍落。

  夏違背治國的正道啊,

  于是身死國滅而遭逢大禍。

  殷紂王殘害忠臣賢良啊,

  商朝因此不能長久享國。

  成湯夏謹(jǐn)慎畏天敬賢啊,

  周文王講究治國正道沒差錯(cuò)。

  提拔賢良選用有才能的人啊,

  不偏不倚遵循一定規(guī)矩法則。

  皇天公正無私心啊,

  看誰有德就輔誰。

  只有圣明德行美好的人啊,

  才能夠享有這天下。

  看看歷史再看看現(xiàn)在啊,

  觀察一下人們衡量事物的標(biāo)準(zhǔn)。

  看有誰不義而可以被任用啊,

  看有誰不善而可以得到民心。

  盡管我面臨著死亡的危險(xiǎn)啊,

  可回想起我的初衷并不悔恨。

  不度量好鑿孔就硬裝木柄啊,

  這正是前代賢人遭禍的原因。

  我止不住的悲泣心中煩悶啊,

  可憐我命運(yùn)多舛生不逢辰。

  拿起柔嫩的草擦拭眼淚啊,

  淚水漣漣沾濕了我的衣襟。”

  【原文】

  跪敷以陳辭兮,耿吾既得此中正。

  駟玉虬以乘兮,埃風(fēng)余上征。

  朝發(fā)于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

  吾令和弭節(jié)兮,望而勿迫。

  路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

  飲余馬于咸池兮,總余乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

  前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

  鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

  吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

  飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

  吾令帝開關(guān)兮,倚闔而望予。

  時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

  世濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  【注釋】

 、:衣襟。

 、谥姓翰黄爸。

 、郯oL(fēng):卷著塵埃的大風(fēng)。

 、馨l(fā):出發(fā)。:剎住車輪的橫木。

 、菘h圃:神話中山名,在昆侖山頂?h:古“懸”字。

 、和:神話中人名,太陽的駕車人。

  ⑦:神話中山名,日落之處。

 、嗦和“漫漫”,遙遠(yuǎn)綿長的樣子。

 、嵯坛兀荷裨捴谐孛,太陽洗沐的地方。

 、夥錾#荷裨捴袠涿跍壬。

  若木:神話中樹名,在昆侖山西極,太陽所入之處。

  望舒:神話中月神的駕車人。

  奔屬:奔跑跟隨。

  先戒:先行警戒。

  飄風(fēng):旋風(fēng)。

  帥:率領(lǐng)。

  斑:斑。

  闔:天門,楚人稱門為闔。

  延佇:久立。

  【譯文】

  我展開衣襟跪地訴說衷情啊,

  很清楚我已經(jīng)獲得中正之道。

  駕起白龍乘上鳳車啊,

  乘長風(fēng)我急速向天空飛去。

  早晨我從蒼梧山出發(fā)啊,

  晚上我已到達(dá)昆侖山的懸圃。

  本想在神靈住處稍作停留啊,

  怎奈落日匆匆天將暮。

  我令和止鞭停車啊,

  不要向山急忙靠近。

  前面的道路又長又遠(yuǎn)啊,

  我將上天下地尋求知音。

  讓白龍馬在咸池飲水啊,

  把馬韁繩系在扶桑樹上。

  折一枝若木枝阻擋太陽啊,

  讓它暫且在這里自由徘徊。

  命望舒在前面為我開路啊,

  令飛廉在后面緊緊跟上。

  鳳凰在前面為我戒備啊,

  雷師卻告訴我未備全行裝。

  我命令鳳凰高高飛騰啊,

  日夜兼程不停飛行。

  旋風(fēng)聚集緊相追隨啊,

  率領(lǐng)著云彩虹前來相迎。

  云霓亂紛紛忽離忽合啊,

  色彩斑上下飄忽騰。

  我讓天帝的門衛(wèi)把天門打開啊,

  他卻倚著天門看著我一動(dòng)不動(dòng)。

  天色昏暗時(shí)間已晚啊,

  我系結(jié)著幽蘭站在門外久等。

  世道混濁善惡不分啊,

  總喜歡掩蓋美好嫉妒賢能。

  【原文】

  朝吾將濟(jì)于白水兮,登風(fēng)而馬。

  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

  吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

  及榮華之未落兮,相下女之可。

  吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

  解佩以結(jié)言兮,吾令修以為理。

  紛總總其離合兮,忽緯其難遷。

  夕歸次于窮石兮,朝發(fā)乎盤。

  保美以驕傲兮,日康娛以淫游。

  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

  覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

  望瑤臺(tái)之偃兮,見有之佚女。

  吾令為媒兮,告余以不好。

  雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其巧。

  心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

  鳳皇既受兮,恐高辛之先我。

  欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

  世濁而嫉賢兮,好蔽善而稱惡。

  閨中既遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。

  懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

  【注釋】

 、侔姿荷裨捴兴,源于昆侖山,飲后不死。

  ②風(fēng):神話中山名,在昆侖山上。

  ③瓊枝:玉樹枝。瓊:美玉。

 、軜s華:花。草本花稱榮,木本稱華。

 、菹屡合陆缑琅。:通“貽”,贈(zèng)送。

 、掊(fú)妃:相傳為伏氏之女,溺死于洛水,遂成為洛水女神。

  ⑦佩:佩。

  ⑧修:正直賢善之人,是作者虛擬的人物。

 、峋(huà):乖戾。

 、飧F石:神話中山名,相傳為后羿所居之處。這句是說宓妃與后羿yín亂。

  (wěi)盤:神話中水名,源于山。

  瑤臺(tái):玉臺(tái)。

  有:傳說中的一個(gè)部落名。

  :鳥名,羽有毒,置于酒中,飲之致人死命。

  猶豫、狐疑:疑惑不決。

  自適:自往。

  高辛:帝的別號(hào)。

  少康:夏代中興的國君。

  導(dǎo)言:指?jìng)魉偷男旁?/p>

  哲王:明智的君王,指楚懷王。

  【譯文】

  明早我將渡過白水啊,

  登上風(fēng)把馬在山上。

  忽然回頭四望不禁然淚下啊,

  可嘆這高山上沒有美麗的女郎。

  我匆匆來到春宮一游啊,

  折幾枝玉樹枝增添佩飾。

  趁著玉樹花還沒凋落啊,

  看可送給下界哪個(gè)女子。

  我令豐隆駕起云車啊,

  去尋找宓妃的閨門。

  解下佩裝上書札啊,

  讓修做我的送信人。

  她態(tài)度曖昧讓人捉摸不定啊,

  忽然間變得乖戾理也不理。

  晚間她回到窮石山過夜啊,

  清晨又到盤把頭發(fā)梳洗。

  她依仗自己的美色滿身傲氣啊,

  整日里尋歡作樂放蕩不

  她雖然美麗但太不懂禮節(jié)啊,

  算了吧,丟開她我另去尋覓。

  我縱目環(huán)望四面八方啊,

  遍游了天上我又回到大地。

  遠(yuǎn)望高聳云天的玉臺(tái)啊,

  看見了有氏的美女簡狄。

  我讓鳥去做媒啊,

  它欺騙我說她不好。

  雄鳩邊飛邊叫能說會(huì)道啊,

  我又嫌它巧而不實(shí)太輕。

  我心猶豫拿不準(zhǔn)主意啊,

  想親自登門又不合禮儀。

  鳳凰既然送去了聘禮啊,

  又怕帝捷足先登把她娶。

  想遠(yuǎn)走高飛可又無處去啊,

  只好暫且四處閑逛自樂自娛。

  趁著少康還沒有娶妻成家啊,

  有虞氏還留著兩位待嫁嬌女。

  送信人無能媒人也太笨啊,

  恐怕不能把話傳達(dá)清楚。

  這世道太混濁嫉恨賢能啊,

  總喜歡隱人長處揭人短處。

  閨房是那樣深遠(yuǎn)啊,

  明智的君王又不醒悟。

  我滿懷真情不得傾訴啊,

  我怎么能永遠(yuǎn)忍受下去!

  【原文】

  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

  曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,豈惟是其有女?

  卜 :「勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

  何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?

  世幽昧以昡兮,孰云察余之善惡?

  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!

  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

  覽察草木其猶未得兮,豈美之能當(dāng)?

  蘇糞壤以充兮,謂申其不芳。

  【注釋】

  ①(qiónɡ)茅:一種可用于占卜的草。

 、陟`氛:傳說中的神巫名,善占卜。

 、蹆擅溃褐该骶t臣。

 、苣剑号c“占”不葉韻,聞一多《楚辭校補(bǔ)》認(rèn)為是“莫念”的誤合,“念”字壞上部,僅余下部“心”,故二字誤合作“慕”。譯文從之。

 、菔牵捍。以上四句是問卜之辭。

 、夼和“汝”。自“勉遠(yuǎn)”句至“謂申之不芳”句,為靈氛所說。

  ⑦故宇:故居,這里指楚國。

 、:眼光迷亂。

  ⑨民:人。

 、鈶簦鹤x作“扈”,語氣助詞。

  (chénɡ):美玉。

  蘇:取。糞壤:糞土。充:塞滿。:香袋。

  【譯文】

  拿出草和占卜的竹片啊,

  請(qǐng)靈氛給我卜個(gè)卦。

  我說:“郎才女貌一定會(huì)結(jié)合啊,

  誰真正美好而無人思戀他?

  想天下是這樣廣大啊,

  難道只有這里才有美女嬌娃?”

  靈氛說:“勸你遠(yuǎn)走高飛不要再遲疑啊,

  哪有尋求嬌客的人會(huì)把你丟下?

  天底下哪里沒有芳草啊,

  你何必苦苦戀著故土老家?

  世道黑暗使人惑亂眼花啊,

  誰又能分辨咱們的善惡高下?

  人們的好惡原本就不一樣啊,

  只是這些小人更古怪得可怕。

  他們把野草艾蒿掛滿腰間啊,

  卻說芳香的蘭草不可佩掛。

  他們連草木都分辨不清啊,

  又怎能把美玉鑒賞評(píng)價(jià)?

  取來糞土塞滿荷包啊,

  反說申不香氣味差。”

  【原文】

  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

  巫咸將夕降兮,懷而要之。

  百神其備降兮,九疑繽其并迎。

  皇其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。

  曰:「勉升降以上下兮,求矩之所同。

  湯而求合兮,摯咎而能調(diào)。

  茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

  寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

  及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

  恐之先鳴兮,使夫百草為之不芳。

  何瓊佩之偃兮,眾然而蔽之。

  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

  時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留。

  蘭芷變而不芳兮,荃化而為茅。

  何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

  豈其有他故兮,莫好修之害也!

  余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長。

  委美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

  以慢兮,又欲充夫佩。

  既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能?

  固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?

  覽蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

  惟茲佩之可貴兮,委美而歷茲。

  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未。

  和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

  及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

  【注釋】

 、傥紫蹋簜髡f中的神巫名。

 、(xǔ):精米。這里都是享神的用物。

 、(yì):遮蔽。

 、(yǎn):閃閃發(fā)光的樣子。

 、(huò):量長度的工具。矩:喻指法度。

  ⑥求合:尋求志同道合的人。

 、呔:即皋陶,之賢臣。

 、辔涠。阂蟾咦诿。傳說武丁在夢(mèng)中得一賢臣,就畫像到處訪尋,后來在傅巖筑墻的刑徒中找到了傅說,于是用為國相,國遂大治。

 、峁牡叮壶Q刀、鋼(ɡànɡ)刀。相傳呂望未發(fā)跡時(shí)曾在朝歌做屠夫。

 、鈱幤荩捍呵镄l(wèi)國人,未遇時(shí)曾經(jīng)商。

  晏:晚。

  :鳥名,杜鵑。據(jù)說杜鵑鳴時(shí),正是春事已過百花凋零時(shí)節(jié)。

  眾:指黨人。

  恐:讀作“共”。

  容長:外表好看。

  (shā):惡木名,即木本植物食茱。此指食茱所結(jié)的籽,味辛辣。

  :振。

  調(diào):行走時(shí)佩飾發(fā)出的鏗鏘聲。

  【譯文】

  想信從靈氛的吉卦啊,

  可心里猶豫決心難下。

  巫咸將在今晚降神啊,

  我備好香精米去邀請(qǐng)他。

  眾神遮天蓋地一齊降臨啊,

  九疑山諸神紛紛前來接駕。

  神光閃閃顯示著靈異啊,

  巫咸告訴我君臣遇合的古話。

  說:“努力上天下地去尋找啊,

  去尋找政治主張一致的同道。

  夏商湯認(rèn)真訪求賢臣啊,

  終找到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

  如果你內(nèi)心真正美好啊,

  又何必托媒人去作介紹?

  傅說在傅巖操筑壘墻啊,

  武丁重用他毫不疑惑。

  呂望在朝歌曾做過屠夫啊,

  碰上周文王被舉用位顯官高。

  寧戚夜半喂牛叩角高歌啊,

  齊桓公聽了請(qǐng)他輔當(dāng)朝。

  趁著你年歲還沒有衰老啊,

  還有充足的時(shí)光施展懷抱。

  怕只怕杜鵑叫得太早啊,

  到那時(shí)使百花凋零香消。”

  為什么玉佩那么高貴美好啊,

  眾人埋沒它不讓它光彩四耀?

  這些小人根本不講誠信啊,

  都嫉妒它要把它摧殘毀掉。

  時(shí)世紛亂變化無常啊,

  久留這里又有何必要?

  蘭草白芷都變得失去了香,

  荃草草也都變質(zhì)化為茅草。

  為什么往日的香花芳草啊,

  今日里全都成了野艾臭蒿。

  難道是有別的什么緣故嗎?

  不好修沽是它們的禍根殃苗!

  我本以為蘭草可以依靠啊,

  誰知它華而不實(shí)徒有其表。

  拋棄了它的美德追隨世俗啊,

  擠進(jìn)群芳的行列硬充芳草。

  蘭專橫諂諛傲慢狂妄啊,

  櫟籽又要鉆進(jìn)香冒充香料。

  既然一心鉆營往上爬啊,

  又怎能振發(fā)香氣芬芳四飄?

  本來世道習(xí)俗就是上行下效啊,

  又有誰能夠不發(fā)生變異?

  看蘭都變成了這樣啊,

  更何況是揭車和江離?

  只有我的佩飾可寶貴啊,

  它的美質(zhì)卻一直被拋棄。

  但它香氣濃郁絲毫不減啊,

  芬芳的清香至今沒有消失。

  步伐和著玉佩的節(jié)拍自取樂啊,

  我姑且浪游四方再把美女尋覓。

  趁著我的佩飾正當(dāng)盛美啊,

  我上天下地四處觀察游歷。

  【原文】

  靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

  折瓊枝以為羞兮,精瓊以為。

  為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

  何離心之可同兮,吾將遠(yuǎn)逝以自疏。

  吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。

  揚(yáng)云霓之兮,鳴玉鸞之啾啾。

  朝發(fā)于天津兮,夕余至乎西極。

  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

  蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

  路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。

  路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

  屯余車其千乘兮,齊玉而并馳。

  駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

  抑志而弭節(jié)兮,神高馳之

  奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷樂。

  陟升皇之赫戲兮,忽臨夫舊鄉(xiāng)。

  仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

  【注釋】

  ①歷:選擇。

  ②羞:肉脯,這里指精美的菜肴。

 、郗(mí):玉屑。

  ④象:象牙。

  ⑤云霓:以云霓為旗,一說畫有云霓的旗。

  ⑥玉鸞:玉鈴,形如鸞鳥。

  ⑦天津:天河的渡口。

  ⑧翼:展翼。

  ⑨翼翼:整齊的樣子。

 、獬嗨荷裨捴兴闯隼錾。

  西皇:古帝王少嗥氏。

  不周:不周山,神話中山名,在昆侖西北,山有缺口,故稱不周。

  玉(dài):車端的冒蓋。

  委蛇:迎風(fēng)舒展的樣子。

  :遙遠(yuǎn)的樣子。

  :同“愉”。

  臨:居高視下謂臨。

  蜷局:蜷曲不伸。

  【譯文】

  靈氛告訴我占卜的吉象啊,

  選擇一個(gè)好日子我將遠(yuǎn)行。

  折幾枝玉樹枝當(dāng)做菜肴啊,

  把美玉磨成細(xì)屑作為干糧。

  替我把飛龍駕起啊,

  用美玉象牙把車子鑲嵌。

  不同心的人怎么可以共處啊,

  我將主動(dòng)疏遠(yuǎn)你遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。

  把我的行程轉(zhuǎn)向昆侖山啊,

  道路是那么遙遠(yuǎn)而漫長。

  高揚(yáng)的云旗遮天蔽日啊,

  車上的玉鈴叮咚作響。

  清晨從天河渡口出發(fā)啊,

  晚上我就到了遙遠(yuǎn)的西方。

  鳳凰展翅高舉著龍旗啊,

  整齊地在高空飛翱翔。

  轉(zhuǎn)眼我來到一片沙漠啊,

  沿著赤水河我從容不迫。

  指揮蛟龍?jiān)诙煽诩芷饦虬。?/p>

  命令西皇少嗥幫我渡過河。

  路途遙遠(yuǎn)而又艱險(xiǎn)啊,

  傳令眾車讓他們侍衛(wèi)在兩側(cè)。

  路過不周山向左轉(zhuǎn)啊,

  遙指西海那才是我期望的天國。

  集合起我的千輛車乘啊,

  一排排整齊的玉輪并駕飛行。

  駕起八龍蜿蜒前進(jìn)啊,

  車上的云旗迎風(fēng)飄動(dòng)。

  旗子卷起車兒停下啊,

  我的精神仍在高飛馳騁。

  奏起《九歌》舞起《九韶》啊,

  且借這點(diǎn)時(shí)光把精神放松。

  太陽冉冉東升一片光明啊,

  突然間見下面的故鄉(xiāng)家園。

  仆夫悲傷馬兒也傷心啊,

  縮身回頭戀戀不肯向前。

  【原文】

  亂曰: 已矣哉!

  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

  既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

  【注釋】

  ①亂:樂曲的卒章稱亂,也就是尾聲的意思。從文章方面講,亂,理也。篇章既成,其大要,稱亂辭。

 、跓o人:指無賢人。

  ③故都:故國。

 、苊勒褐盖恼卫硐牒椭鲝。

 、輳呐硐讨樱杭磸呐硐逃诘叵碌囊馑迹X果之《離騷集傳》:“猶言相從古人于地下也。”

  【譯文】

  尾聲:

  算了吧!

  國無賢良沒人理解我啊,

  我又何必思戀著故鄉(xiāng)?

  既然沒人能與我推行美政啊,

  我將要以彭咸作為榜樣!

  【賞

  《離騷》是一篇宏偉壯麗的政治抒情詩,是屈原的代表作,它的出現(xiàn)代表了“楚辭”的最高藝術(shù)成就,在我國詩歌史上占有重要地位。關(guān)于詩題《離騷》的解釋,歷來不盡一致。司馬遷《史記·屈原賈生列傳》說:“離騷者,猶離憂也。”他釋“騷”為“憂”,于“離”字無解。班固《離騷贊序》說:“離。猶遭也騷。憂也。明己遭憂作辭也。”東漢王逸《楚辭章句》則解釋說:“離,別也騷,愁也。”他認(rèn)為離騷,就是離別時(shí)愁苦的意思。班固和王逸的解釋在詩中均可找到根據(jù),然而都難以括全篇的內(nèi)容。所以近人又進(jìn)一步考證出“離騷”乃是“勞商”的異寫,“勞商”是楚地古樂曲名。以樂曲名篇在楚辭中還有《九歌》《九辯》等,所以這個(gè)說法也可備一說。

  《離騷》的寫作時(shí)期,人們的認(rèn)識(shí)也不一致。有人謂作于屈原前期楚懷王時(shí),有人認(rèn)為作于屈原再放江南時(shí)的頃王時(shí)期,還有人說是初稿于前期完成于后期。從《離騷》所反映的內(nèi)容看,以作于楚懷王時(shí)代的說法較為可信。如作品中說:“及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央”,“老冉冉其將至兮”,“及余飾之方壯兮”,“不撫壯而棄穢兮”,都說明他時(shí)在壯年。另外,司馬遷、劉向、班固、王逸、應(yīng)劭等人都說作于楚懷王時(shí)期,他們的說法當(dāng)是可靠的。

  《離騷》是屈原生平思想最深刻的寫照。在這首長詩中,詩人那種對(duì)美政的堅(jiān)持不懈的追求精神,對(duì)祖國深厚的愛戀感情,都得到了最完美的表現(xiàn),整個(gè)詩篇迸發(fā)出異常絢爛的思想光彩。全詩通過絢麗多彩的描寫,傾吐了詩人為追求自己的政治理想而遭受的打擊和迫害,表達(dá)了對(duì)昏庸王室和腐朽貴族集團(tuán)的憤慨,塑造了一個(gè)追求理想、堅(jiān)持理想、以死殉理想的高大完美的抒情主人公形象。篇幅之長、文采之美、想象之豐富、氣勢(shì)之宏偉、感情之強(qiáng)烈,在浩如煙海的古代詩歌中難以找出第二篇作品與之相美,這是一篇光耀千古的浪漫主義杰作。

【楚辭·離騷】相關(guān)文章:

楚辭·離騷原文翻譯06-08

楚辭離騷全文及譯文06-13

《楚辭·離騷》原文及翻譯05-11

離騷06-12

《離騷》05-19

楚辭詩經(jīng)簡介03-15

詩經(jīng)楚辭名句09-22

《詩經(jīng)》、《楚辭》的對(duì)比08-15

最早的楚辭名句10-18

宜州市| 中西区| 古蔺县| 绍兴市| 静乐县| 山东省| 漠河县| 措勤县| 石首市| 道真| 革吉县| 金昌市| 勃利县| 梁河县| 滕州市| 台东县| 双峰县| 甘孜| 达尔| 宝清县| 定日县| 五常市| 武功县| 香河县| 夏津县| 泸定县| 罗平县| 库伦旗| 延吉市| 普宁市| 浦县| 永顺县| 西乌珠穆沁旗| 余干县| 明光市| 遂平县| 乐昌市| 新泰市| 慈溪市| 无为县| 鄂托克前旗|