《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。主要是敘述了李白對(duì)白鷴的“酷好”,極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩(shī)人的志趣。同時(shí)也寫出了詩(shī)人與山民胡公以詩(shī)鳥互贈(zèng)的真摯友情。以下是小編整理的贈(zèng)黃山胡公求白鷴李白的詩(shī)原文賞析及翻譯,一起來(lái)看看吧。
贈(zèng)黃山胡公求白鷴
唐代李白
請(qǐng)以雙白璧,買君雙白鷴。
白鷴白如錦,白雪恥容顏。
照影玉潭里,刷毛琪樹間。
夜棲寒月靜,朝步落花閑。
我愿得此鳥,玩之坐碧山。
胡公能輟贈(zèng),籠寄野人還。
譯文
我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對(duì)白鷴。
這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無(wú)容。
白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。
夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。
我很希望得到這對(duì)白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。
胡公你如果能相贈(zèng),我就在這與白鷴為伴化為山野之人。
注釋
胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。
伏:即孵。
馴狎:馴,指馴養(yǎng)。狎,為親近、親熱。《禮記·曲禮上》:“賢者狎而敬之!
了無(wú):全然沒(méi)有。
耿介:正直!俄n非子·五蠹》:“人主不除此五蠹之民,不養(yǎng)耿介之士,則海內(nèi)雖有破亡之國(guó),削滅之朝,亦勿怪矣。”
輟:取出。輟贈(zèng):取物相贈(zèng)。
適會(huì):恰巧,正逢。
援筆:拿起筆來(lái),謂寫作。陸機(jī)《文賦》:“慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文。”
玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。
琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅!
寄:交托。
野人:山野之人。
創(chuàng)作背景
清代學(xué)者王琦在他編注的《李太白全集》中注說(shuō):“《黃山志》中亦載李白向黃山胡公求白鷴事,以胡公名暉,未詳何據(jù)?”也有人認(rèn)為:李白《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》,是作于秋浦,而非徽州黃山。但是,據(jù)安徽省原徽州地區(qū)博物館考證,認(rèn)為李白《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》,是作于徽州黃山。
賞析
詩(shī)人很喜歡禽鳥,在得到胡暉贈(zèng)送白鷴后寫下《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》。詩(shī)中極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩(shī)人的志趣。同時(shí)也寫出了詩(shī)人與胡公以詩(shī)鳥互贈(zèng)的真摯友情。還寄托了詩(shī)人不凡的生活志趣和獨(dú)特的審美觀點(diǎn)。
此詩(shī)首句至第四句“請(qǐng)以雙白璧,買君雙白鷴。白鷴白如錦,白雪恥容顏”。主要講詩(shī)人對(duì)白鷴的.“酷好”,并希望能得到它。同時(shí)不斷地贊美著白鷴。如“雙白璧”和“雙白鷴”,都是特指“白鷴”。如“白璧”、“白錦”,這都是贊美白鷴的。由于詩(shī)人對(duì)白鷴的特別喜愛(ài),所以,詩(shī)人就將混身長(zhǎng)著雪白羽毛的白鷴,比喻為“白璧”(即潔白無(wú)瑕的美玉)、“白錦”(即雪白的絲綢)。而雪白羽毛的白鷴,使白雪都覺(jué)得不如白鷴雪白、好看而感到羞于見人。“羞”字得恰到好處,白雪是大自然中非常潔白的物質(zhì),詩(shī)人用“羞”字說(shuō)明白雪都覺(jué)得自己感到羞于見人,以襯托白鷴的羽毛之雪白。更重要的是為下文的“愿得此鳥”起到了有力的鋪墊作用,詩(shī)人對(duì)白鷴的喜愛(ài)之情也越來(lái)越濃。
第五句至第八句“照影玉潭里,刷毛琪樹間。夜棲寒月靜,朝步落花閑”。詩(shī)人描繪出一幅美麗的花鳥山水畫,主要是描繪白鷴悠閑自在的生活狀態(tài)。白鷴悠閑地將玉潭里透亮的清水當(dāng)作鏡子,站在琪樹的樹枝中,梳理著自己雪白的羽毛。晚上,白鷴在冷色的月光下悠靜地安睡;白天就在落葉與花叢中散步。
第九句至第十二句“我愿得此鳥,玩之坐碧山。胡公能輒贈(zèng),籠寄野人還”。這里詩(shī)人又轉(zhuǎn)回來(lái)述說(shuō)自己特別喜愛(ài)白鷴的心情:“如果胡暉能將白鷴贈(zèng)送給我,而我得到了這雙白鷴,我就住在碧山不走啦,當(dāng)一個(gè)山野村夫,天天與白鷴作伴!薄盎\寄野人還”詩(shī)人愿為了與白鷴為伴化為山野之人,以此來(lái)表達(dá)詩(shī)人對(duì)白鷴的喜愛(ài)之情。
作者簡(jiǎn)介
李白像李白(701~762年)字太白,號(hào)青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時(shí)屬安西都護(hù)府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌。ń袼拇ń停┣嗌忇l(xiāng)。其詩(shī)以抒情為主,詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。
【贈(zèng)黃山胡公求白鷴李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
贈(zèng)李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析09-07
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-22
贈(zèng)孟浩然_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
戲贈(zèng)杜甫_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
陳情贈(zèng)友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
公無(wú)渡河_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03