春思 李白 唐
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?
【注釋】:
、傺嗖荩貉嗟氐拇翰。征夫所在之地。
、谇厣#呵氐氐纳。思婦所居之處。
、蹜褮w:想家。
、苕汗糯鷭D女自稱。
、萘_幃:絲織的簾帳。
【譯文】:
燕地的春草剛剛發(fā)芽,細(xì)嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當(dāng)你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時(shí)候。春風(fēng)與我不相認(rèn)識(shí),為什么要吹入我的羅帳里來(lái)?
【賞析】:
李白有很多描寫思婦心理的詩(shī)篇,《春思》是其中之一。我國(guó)古典詩(shī)歌中的“春”字通常語(yǔ)意雙關(guān):既指春天,又可以用來(lái)比喻男女之愛。本詩(shī)《春思》中的“春”就包含有這兩方面的意思。本詩(shī)以相隔遙遠(yuǎn)的燕秦兩地春天景物起興,別具一格。思婦觸景生情,想起了遠(yuǎn)方的丈夫,頗為傷懷。她申斥春風(fēng),正是明志自警,恰到好處。
全詩(shī)深刻地表達(dá)了各種復(fù)雜的感情,描寫了思婦對(duì)丈夫的思念,又表現(xiàn)了她忠于所愛,堅(jiān)貞不二的高尚情操。
- 相關(guān)推薦
【李白《春思》詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
李白《春思》翻譯及賞析03-15
李白《春思》古詩(shī)詞05-27
李白《春思》原文、注釋、賞析10-17
李白《春思》原文賞析及翻譯10-18
李白《春思》原文翻譯和賞析09-21
李白《春思》02-19
李白《春思》原文11-01
李白《春思》解析10-30
李白《靜夜思》賞析08-22