在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的李白詩(shī)詞《月下獨(dú)酌》賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《月下獨(dú)酌》
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂(lè)須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。
【詩(shī)文解釋】
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒(méi)有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開(kāi)懷暢飲之樂(lè),影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時(shí)伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時(shí)歡娛。我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂(lè),沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結(jié)成永恒的友誼,來(lái)日相聚在浩邈的云天。
【詞語(yǔ)解釋】
獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。
成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。
既:且。
不解:不懂。
徒:空。
將:和。
及春:趁著青春年華。
月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。
影零亂:因起舞而身影紛亂。
交歡:一起歡樂(lè)。
無(wú)情:忘卻世情。
相期:相約。
邈:遙遠(yuǎn)。
云漢:銀河。
賞析1
詩(shī)篇描寫(xiě)月下獨(dú)酌情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的「三人」。又從「花」字想到「春」字,從「酌」到「歌」、「舞」,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。
從表面上看,詩(shī)人好象真能自得其樂(lè),可是背面卻充滿(mǎn)著無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨(dú)到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且約好在天上仙境再見(jiàn)。
賞析2
原共四首,此是第一首。詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī) 人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),由不孤獨(dú)到孤獨(dú),再由孤獨(dú)到不孤獨(dú)的 一種復(fù)雜感情。李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心。此詩(shī)充分表達(dá)了他的胸襟。詩(shī)首四句為第一 段,寫(xiě)花、酒、人、月影。詩(shī)旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而 月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出 “行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫(xiě)詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游, 并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見(jiàn)。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他 放浪形骸、狂蕩不羈的性格。邀月對(duì)影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂(lè),背面看,卻極度凄涼。
賞析3
李白愛(ài)酒,愛(ài)得特別。李白愛(ài)月,也愛(ài)得特別。大概是酒的催化,使這位酒仙詩(shī)情噴;或許是月的神秘,誘這位詩(shī)仙奇思迸發(fā)。月下獨(dú)酌,舉杯澆愁愁更愁,本是極孤獨(dú)苦悶極寂寞無(wú)聊的事,作者卻“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,又歌又舞又醉飲,煞是熱鬧!月、影本是無(wú)知無(wú)情之物,作者偏要它“月徘徊”、“影零亂”、“同交歡”,并發(fā)誓“永結(jié)無(wú)情游”,視為知己,引為同調(diào),與卑鄙齷齪的塵世相比,真可謂是“無(wú)情”勝“有情”了。孫洙評(píng)曰:“題本獨(dú)酌,詩(shī)偏幻出三人,月、影伴說(shuō),反復(fù)推勘,愈形其獨(dú)!保ā短圃(shī)三百首》卷一)“大道如青天,我獨(dú)不得出!保ā缎新冯y》其二)一種巨大的孤獨(dú)感使我們的詩(shī)人“脫口而出,純乎天籟”(沈德潛《唐詩(shī)別裁集》卷二),從而具有一股撼人心魄的力量?赡苷沁@種無(wú)與倫比的孤獨(dú)感,成就了這位千古奇才。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省秦安縣),出生于蜀郡綿州昌隆縣(一說(shuō)出生于西域碎葉)。唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
【李白詩(shī)詞《月下獨(dú)酌》賞析】相關(guān)文章:
李白詩(shī)詞《月下獨(dú)酌》的詩(shī)意賞析04-21
李白《月下獨(dú)酌》全文賞析05-14
《月下獨(dú)酌》李白全文賞析09-26
李白經(jīng)典詩(shī)歌《月下獨(dú)酌》原文賞析09-23
李白月下獨(dú)酌四首原文及賞析03-09
李白詩(shī)詞《月下獨(dú)酌四首》(其一)的詩(shī)意賞析07-14
李白《月下獨(dú)酌》原文及譯文07-21