【作品簡介】
《將進酒》由李白創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩意在表達人壽幾何,及時行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思想,愿在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復(fù)重返,如此,應(yīng)及時行樂,莫負(fù)光陰。“天生”十六句,寫人生富貴不能長保,因而“千金散盡”“且為樂”。同時指出“自古圣賢皆寂寞”,只有“飲者留名”千古,并以陳王曹植為例,抒發(fā)了詩人內(nèi)心的不平。“主人”六句結(jié)局,寫詩人酒興大作,“五花馬”、“千金裘”都不足惜,只圖一醉方休。表達了詩人曠達的胸懷。“天生我材必有用”句,是詩人自信為人的自我價值,也流露懷才不遇和渴望用世的積極思想感情。這首詩深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語極豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。詩句長短不一,參差錯綜;節(jié)奏快慢多變,一瀉千里。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
《將進酒》(其中“將”讀qiāng,陰平,意思為請),一作《惜酒樽》,原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意繹即“勸酒歌”!端螘罚簼h鼓吹鐃歌十八曲,有《將進酒》曲!稑犯娂罚骸秾⑦M酒》古詞云:將進酒,乘大白。大略以飲酒放歌為言。宋何承天《將進酒》篇曰:將進酒,慶三朝。備繁體,薦佳肴。則言朝會進酒,且以濡首荒志為戒。若梁昭明太子云,洛陽輕薄子,但敘游樂飲酒而已。唐代李白沿用樂府古體寫的《將進酒》,影響最大。
時光流逝,如江河入海一去無回;人生苦短,看朝暮間青絲白雪;生命的渺小似乎是個無法挽救的悲劇,能夠解憂的惟有金樽美酒。這便是李白式的悲哀:悲而能壯,哀而不傷,極憤慨而又極豪放。表是在感嘆人生易老,里則在感嘆懷才不遇。理想的破滅是黑暗的社會造成的,詩人無力改變,于是把沖天的激憤之情化做豪放的行樂之舉,發(fā)泄不滿,排遣憂愁,反抗現(xiàn)實。
【原文】
《將(qiāng)進酒》
作者:李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑(cén)夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌(zhuàn)玉何足貴(注:此處也可作“不足貴”),但愿長醉不愿醒(注:此處也可作“不復(fù)醒”)。
古來圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂(lè),斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。
主人何為言少錢,徑(jìng)須沽(gū)取對君酌(zhuó)。(徑須:直截了當(dāng)。)
五花馬,千金裘(qiú),呼兒將(jiāng)出換美酒,與爾同銷萬古愁。
【注解】
、艑⑦M酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當(dāng)時,他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。
、凭灰姡簶犯谐S玫囊环N夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。
⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發(fā)。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。
、鹊靡猓哼m意高興的時候。
、蓵殻簯(yīng)當(dāng)。會,須,皆有應(yīng)當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>
、梳蜃樱褐羔(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
、吮#阂蛔“君莫停”。
、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。
、午姽模焊毁F人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。
、喜粡(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)
、嘘愅酰褐戈愃纪醪苤。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑 。
、蜒陨馘X:一作“言錢少”。
、覐巾殻焊纱,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。銷:同“消”。
、帐ベt:一般指圣人賢士,又另指古時的酒名。
- 相關(guān)推薦
【將進酒·李白注釋翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
李白《將進酒》原文注釋賞析08-31
李白將進酒原文及翻譯賞析07-06
李白將進酒原文翻譯及賞析07-25
李白《將進酒》翻譯及全文賞析09-20
李白唐詩《將進酒》翻譯及賞析05-29
李白《將進酒》原詩翻譯賞析10-03
李白將進酒原文、翻譯及賞析07-31
李白《將進酒》原文翻譯賞析07-02
將進酒原文翻譯注釋及賞析10-01
李白《將進酒》注釋譯文10-20