送石處士序①
韓愈
【原文】
河陽(yáng)軍節(jié)度、御史大夫?yàn)豕,為?jié)度之三月,求士于從事之賢者③。有薦石先生者,公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、穀之間④,冬一裘,夏一葛;食朝夕,飯一盂、蔬一盤。人與之錢,則辭;請(qǐng)與出游,未嘗以事免;勸之仕,不應(yīng)。坐一室,左右圖書。與之語(yǔ)道理,辨古今事當(dāng)否,論人高下,事后當(dāng)成敗,若河決下流而東注;若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先后也;若燭照,數(shù)計(jì)而龜卜也!贝蠓蛟唬骸跋壬幸宰岳,無(wú)求于人,其肯為某來(lái)邪?”
從事曰:“大夫文武忠孝,求士為國(guó),不私干家。方今寇集于恒,師環(huán)其疆,農(nóng)不耕收,財(cái)粟殫亡。吾所處地,歸輸之涂,治法征謀,宜有所出。先生仁且勇,若以義請(qǐng)而強(qiáng)委重焉,其何說(shuō)之辭?”于是撰書詞,具馬幣,卜日以授使者,求先生之廬而請(qǐng)焉。
先生不告于妻子,不謀于朋友,冠帶出見客,拜受書禮于門內(nèi)。宵則沐浴,戒行李,載書冊(cè),問(wèn)道所由,告行于常所來(lái)往。晨則畢至張上東門外,酒三行,且起,有執(zhí)爵而言者曰:“大夫真能以義取人,先生真能以道自任,決去就。為先生別。”又酌而祝曰:“凡去就出處何常?惟義之歸。遂以為先生壽。”又酌而祝曰:“使大夫恒無(wú)變其初,無(wú)務(wù)富其家而饑其師,無(wú)甘受佞人而外敬正士,無(wú)昧于諂言,惟先生是聽。以能有成功,保天子之寵命。”又祝曰:“使先生無(wú)圖利于大夫,而私便其身圖!毕壬鸢葑^o曰:“敢不敬早夜以求從祝規(guī)?”于是東都之人士,咸知大夫與先生果能相與以有成也。遂各為歌詩(shī)六韻,遣愈為之序云。
【注釋】
、偈幨浚杭次闹械氖壬,姓石名洪,洛陽(yáng)人,辭去黃州錄事參軍后,退居洛陽(yáng),十年不曾外出作官,所以稱處士。元和五年,應(yīng)河陽(yáng)節(jié)度使烏重裔的聘請(qǐng),再次任事,韓愈寫了這篇序送他。
②節(jié)度:節(jié)度使,唐代官名,主持一個(gè)地區(qū)軍、政的最高長(zhǎng)官。河陽(yáng)軍治所在今河南孟縣境內(nèi)。烏公:即烏重裔,公尊稱。
③從事:官名。五代以前州郡長(zhǎng)官自己聘用的幕僚屬官,多稱從事。
、茚裕╯ōng):嵩山。邙(máng):洛陽(yáng)北邙山。瀍(chán)穀(gǔ):谷河和澗水,皆洛水支流。
9. 下列各句中加點(diǎn)的詞,解釋不正確的一項(xiàng)是( )
A. 與之語(yǔ)道理 語(yǔ):談?wù)?/p>
B. 于是撰書詞,具馬幣 幣:禮物
C. 冠帶出見客 冠:帽子
D. 無(wú)昧于諂言 昧:蒙蔽
10. 下列各組語(yǔ)句中,全都直接表現(xiàn)石先生言行“與眾不同”的一組是( )
、偈吵︼堃挥郏咭槐P ②坐一室,左右圖書
、廴魻T照,數(shù)計(jì)而龜卜也 ④求先生之廬而請(qǐng)焉
、菹壬桓嬗谄拮,不謀于朋友 ⑥晨則畢至,張上東門外
A. ①②⑤ B. ①③⑥ C. ②③⑥ D. ②④⑤
11. 下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )
A. 本文的主旨一為闡明石處士此次出仕不違初衷,為行其所當(dāng)行;二為借此時(shí)機(jī),對(duì)他作一些規(guī)誡,并且通過(guò)此事對(duì)節(jié)度使烏公也含蓄地有所規(guī)誡。
B. 上段寫烏公與從事討論求賢之事,由兩人之間的問(wèn)答,表現(xiàn)石處士其人。筆法活絡(luò),控御自如。處士之賢反襯出烏公之能知賢、求賢。
C. 下段寫處士的應(yīng)聘與眾人的.餞行。寫其應(yīng)聘之果,赴行之速,可以看出行事自有決斷,與前面寫其議論古今人物之當(dāng)、料事成敗之神頗能呼應(yīng),讓我們感到此人果非常人。
D. 這篇散文的語(yǔ)言頗有特色,如敘說(shuō)石處士辯論古今人事時(shí),運(yùn)用了比喻、類比、排比等手法,氣勢(shì)不凡。
12. 請(qǐng)把文中畫線的句子及課文中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分)
。1)卜日以授使者,求先生之廬而請(qǐng)焉。(3分)
。2)無(wú)昧于諂言,惟先生是聽,以能有成功。(3分)
。3)順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒。?分)
9. C ( 冠:戴好帽子。)
10. A (③說(shuō)別人聽了石先生的話收獲很大,這是間接表現(xiàn)。④說(shuō)烏大夫派使者去請(qǐng)石先生。⑥說(shuō)朋友為石先生餞行。)
11. B (“反襯”錯(cuò),應(yīng)是既贊處士之賢,同時(shí)也贊烏公之能知賢、求賢。)
12.(1)選擇好吉日,把任務(wù)交給使者,尋找石先生的住處恭請(qǐng)他。(卜:占卜或選擇,1分;焉:代詞,他,1分;大意1分。)
。2)不要被諂媚的話語(yǔ)欺騙,只聽先生的,因而能有成就。(被動(dòng)句1分,賓語(yǔ)前置1分,大意1分。)
。3)順著風(fēng)向呼喊,聲音并沒(méi)有增強(qiáng),但聽的人卻聽的清清楚楚。(疾:強(qiáng),1分;彰:清楚,1分;大意1分。)
附文言文參考譯文:
河陽(yáng)軍節(jié)度使、御史大夫?yàn)豕腿喂?jié)度使后的第三個(gè)月,各僚屬中的賢者訪求人才。有人推薦石先生。烏公問(wèn):“石先生為人怎么樣?”回答說(shuō):“石先生深居于嵩、邙兩座山和瀍、谷兩條水之間,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件布衫,早晚用餐,只是一碗飯,一盤蔬菜。人家給他錢,他就謝絕;請(qǐng)他一道出去游玩,他從來(lái)借故推辭過(guò);勸他出去做官,卻總是不答應(yīng)。從在一間屋子里,在左右兩旁全是圖書。同他談?wù)摴沤袷虑榈恼_與否,評(píng)論人物德才的高下,事情的結(jié)局是成功還是失敗,他的話就好歇腳黃河決堤向東頃注那樣滔滔不絕國(guó)就像四匹馬駕著輕車走在熟悉的路上,而又是王良、造父那樣的駕車高手在前后駕車。又好象用燭光照耀一樣明察秋毫,像數(shù)理計(jì)算般分析精確,象龜甲占卜預(yù)見得準(zhǔn)確靈驗(yàn)!睘醮蠓蛘f(shuō):“先后有隱居終老的心愿,沒(méi)有什么要求別人,他肯為我而出山嗎?”僚屬說(shuō):“大夫您文武全才,忠孝兼?zhèn),為?guó)家訪求賢才,不是為自家謀私利,F(xiàn)在賊寇集結(jié)在恒州,軍隊(duì)往來(lái)環(huán)布在它的疆界周圍,農(nóng)民無(wú)法耕種收獲,錢財(cái)均已用盡。我們所處的地方,是軍隊(duì)往來(lái)和物資運(yùn)輸?shù)慕煌ㄒ,無(wú)論政治措施還是軍事謀略,都應(yīng)有人幫助出主意。石先生仁愛并且勇敢,假如憑借大義去聘請(qǐng)并將重任委派給他,他還有什么話推辭呢?”于是烏大夫?qū)懞闷刚?qǐng)的書信,備好馬和禮品,選擇好的日子將禮物交給使者,尋找到石先生的住處去聘請(qǐng)他。
石先生沒(méi)告訴家人,也沒(méi)同朋友商量,整好衣冠就出來(lái)會(huì)見客人,在屋里恭敬地接受了聘書和禮物。當(dāng)天晚上就洗澡,準(zhǔn)備行李,將好書籍,問(wèn)清路上經(jīng)過(guò)的地方,并向經(jīng)常往來(lái)的朋友告別是。次日清晨,親友們一起都來(lái)到東門外,為他設(shè)宴餞行。酒喝過(guò)三巡,石先生將要?jiǎng)由淼臅r(shí)候,有人端酒杯說(shuō)道:“烏大夫真正能以大義訪求人才,石先生也真正能以道義作為自己的責(zé)任,從而定奪自己的離去或者就職。這杯酒為先生您送別!庇终辶艘槐谱T刚f(shuō):“凡是隱居或做官,哪有什么一成不變的規(guī)定?只有道義為依歸。我外務(wù)就用這杯酒向先生祝壽!庇终辶吮谱T刚f(shuō):“希望烏大夫永遠(yuǎn)不要改變他的初衷,不去做那種專使自家富裕發(fā)財(cái)而讓士兵缺乏軍糧忍饑挨餓的事,不要內(nèi)心喜愛那些善于阿諛?lè)畛械娜硕挥斜砻嫔暇粗卣嬷,也不要被?jì)好奉承的話所蒙蔽,只愿他聽從石先生的意見,從而腎取得勝利,有營(yíng)私利已的打算."石先生起身拜謝這番祝辭說(shuō):“我怎么敢不恭敬小心地從早到晚遵照諸位的祝愿勸告去做呢?因此,東都洛陽(yáng)的人士全都料定烏大夫與石先生一定能密切配合而取得成功。于是大家各自作了一首六個(gè)韻腳十二句的詩(shī),委托韓愈我這篇序。
【解析】
古代稱有才德而不敢做官的知識(shí)分子為處士。本文于元和五年(810)六月間。元和四年(809),河北恒州成德軍節(jié)度使王士真死,其子五際宗統(tǒng)率軍隊(duì)不服從朝庭詔命,唐憲宗命令吐突承璀率兵討伐。烏重胤于元和五年(810)四月就任河陽(yáng)軍節(jié)度使,其地處轉(zhuǎn)運(yùn)要道,責(zé)任重大。烏上任不久即訪問(wèn)賢才,渴望共濟(jì)國(guó)事。石洪為洛陽(yáng)人,德高望重,頗具才略,一度為黃州錄事參軍,后歸隱洛北十年之久。當(dāng)烏氏以國(guó)之大事相邀,石洪便欣然出山就任其幕府參謀。東都人士作詩(shī)餞別,并請(qǐng)韓愈寫序以贈(zèng)之。序中期望烏氏與石洪以道義為歸依,并祝兩人合作成功,兼寓箴規(guī)之意,具有豐富的現(xiàn)實(shí)與理想意義。
【韓愈《送石處士序》閱讀賞析】相關(guān)文章:
送石處士序韓愈原文、翻譯、注釋10-16
送石處士序_韓愈_原文及賞析10-16
韓愈《送石處士序》原文翻譯及賞析12-26
韓愈名篇《送孟東野序》賞析11-20
韓愈《送董邵南序》原文及譯文12-26
韓愈《送孟東野序》閱讀答案及賞析12-26
《李賀集》序閱讀賞析12-27