在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?以下是小編精心整理的過(guò)香積寺古詩(shī)賞析,歡迎閱讀與收藏。
過(guò)香積寺古詩(shī)賞析1
不知香積寺,數(shù)里入云峰。
古木無(wú)人徑,深山何處鐘。
泉聲咽危石,日色冷青松。
薄暮空潭曲,安禪制毒龍。
注解
薄暮兩句:因寺旁空潭而想到毒龍的故事;安禪:指心安然入于清寂寧?kù)o之境;毒龍:這里是機(jī)心妄想的意思。
譯文
早聞香積寺盛名,卻不知在此山中;
入山數(shù)里,登上了高入云天的山峰。
這兒古木參天,根本沒(méi)有行人路徑;
深山中,何處傳來(lái)隱隱約約的寺鐘。
俯聽(tīng)危石的流泉,輕輕地抽泣哽咽;
山高林密不透日影,松蔭寒氣猶濃。
日已將暮,我佇立在空寂的清潭邊,
有如禪定身心安然,一切邪念皆空。
賞析
這是一首寫(xiě)游覽的,主要在于描寫(xiě)景物。題意在寫(xiě)山寺,但并不正面描摹,而用側(cè)寫(xiě)環(huán)境,來(lái)表現(xiàn)山寺之幽勝!霸品濉薄ⅰ肮拍尽、“深山”、“危石”、“青松”、“空潭”,字字扣合寺院身分。最后看到深潭已空,想到《涅?經(jīng)》中所說(shuō)的其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指僧人之機(jī)心妄想已被制服,不覺(jué)又悟到禪理的高深。全詩(shī)不寫(xiě)寺院,而寺院已在其中。構(gòu)思奇妙、煉字精巧。“泉聲咽危石,日色冷青松,”歷代被譽(yù)為煉字典范。
過(guò)香積寺古詩(shī)賞析2
過(guò)香積寺
王維
不知香積寺, 數(shù)里入云峰。
古木無(wú)人徑, 深山何處鐘。
泉聲咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禪制毒龍。
賞析
詩(shī)題《過(guò)香積寺》的“過(guò)”,與孟浩然《過(guò)故人莊》的“過(guò)”相同,意謂“訪問(wèn)”、“探望”。
既是去訪香積寺,卻又從“不知”說(shuō)起;“不知”而又要去訪,見(jiàn)出詩(shī)人的灑脫不羈。因?yàn)椤安恢,?shī)人便步入茫茫山林中去尋找,行不數(shù)里就進(jìn)入白云繚繞的山峰之下。此句正面寫(xiě)人入云峰,實(shí)際映襯香積寺之深藏幽邃。還未到寺,已是如此云封霧罩,香積寺之幽遠(yuǎn)可想而知矣。
接著四句,是寫(xiě)詩(shī)人在深山密林中的目見(jiàn)和耳聞。先看三四兩句。古樹(shù)參天的叢林中,杳無(wú)人跡;忽然又飄來(lái)一陣隱隱的鐘聲,在深山空谷中回響,使得本來(lái)就很寂靜的山林又蒙上了一層迷惘、神秘的情調(diào),顯得越發(fā)安謐!昂翁帯倍郑此茖こ,實(shí)則絕妙:由于山深林密,使人不覺(jué)鐘聲從何而來(lái),只有“嗡嗡”的聲音在四周繚繞;這與上句的“無(wú)人”相應(yīng),又暗承首句的“不知”。有小徑而無(wú)人行,聽(tīng)鐘鳴而不知何處,再襯以周遭參天的古樹(shù)和層巒迭嶂的群山。這是多么荒僻而又幽靜的境界!
五六兩句,仍然意在表現(xiàn)環(huán)境的幽冷,而手法和上二句不同。詩(shī)人以倒裝句,突出了入耳的泉聲和觸目的日色。“咽”字在這里下得極為準(zhǔn)確、生動(dòng):山中危石聳立,流泉自然不能輕快地流淌,只能在嶙峋的巖石間艱難地穿行,仿佛痛苦地發(fā)出幽咽之聲。詩(shī)人用“冷”來(lái)形容“日色”,豈不謬哉?然而仔細(xì)玩味,這個(gè)“冷”字實(shí)在太妙了。夕陽(yáng)西下,昏黃的余暉涂抹在一片幽深的松林上,這情狀,豈能不“冷”?
詩(shī)人涉荒穿幽,直到天快黑時(shí)才到香積寺,看到了寺前的水潭。“空潭”之“空”不能簡(jiǎn)單地理解為“什么也沒(méi)有”。王維詩(shī)中常用“空”字,如“空山不見(jiàn)人”、“空山新雨后”、“夜靜春山空”之類(lèi),都含有寧?kù)o的意思。暮色降臨,面對(duì)空闊幽靜的水潭,看著澄清透徹的潭水,再聯(lián)系到寺內(nèi)修行學(xué)佛的僧人,詩(shī)人不禁想起佛教的故事:在西方的一個(gè)水潭中,曾有一毒龍藏身,累累害人。佛門(mén)高僧以無(wú)邊的佛法制服了毒龍,使其離潭他去,永不傷人。佛法可以制毒龍,亦可以克制世人心中的欲念啊!鞍捕U”為佛家術(shù)語(yǔ),即安靜地打坐,在這里指佛家思想!岸君垺庇靡员扔魇浪兹说挠。
王維晚年詩(shī)筆常帶有一種恬淡寧?kù)o的氣氛。這首詩(shī),就是以他沉湎于佛學(xué)的恬靜心境,描繪出山林古寺的幽邃環(huán)境,從而造成一種清高幽僻的意境。王國(guó)維謂“不知一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也”。這首詩(shī)的前六句純乎寫(xiě)景,然無(wú)一處不透露詩(shī)人的心情,可以說(shuō),王維是把“晚年惟好靜”的情趣融化到所描寫(xiě)的景物中去的了。因此最后“安禪制毒龍”,便是詩(shī)人心跡的自然流露。
詩(shī)采用由遠(yuǎn)到近、由景入情的寫(xiě)法,從“入云峰”到“空潭曲”逐步接近香積寺,最后則吐露“安禪制毒龍”的情思。這中間過(guò)渡毫無(wú)痕跡,渾然天成。詩(shī)人描繪幽靜的山林景色,并不一味地從寂靜無(wú)聲上用力,反而著意寫(xiě)了隱隱的鐘聲和嗚咽的泉聲,這鐘聲和泉聲非但沒(méi)有沖淡整個(gè)環(huán)境的'平靜,反而增添了深山叢林的僻靜之感。這就是通常所講的“鳥(niǎo)鳴山更幽”的境界吧。
過(guò)香積寺古詩(shī)賞析3
不知香積寺,數(shù)里入云峰。
古木無(wú)人徑,深山何處鐘。
泉聲咽危石,日色冷青松。
薄暮空潭曲,安禪制毒龍。
注釋?zhuān)?/strong>
香積寺:今名風(fēng)穴寺,又名千峰寺,位于汝州市 區(qū)東北9公里的中岳嵩山少室山南麓風(fēng)穴山中。風(fēng)穴山口,兩山夾道,萬(wàn)木蔥蘢,流水潺潺。迤儷北行3華里,方能發(fā)現(xiàn)寺院,確有“深山藏古寺”“曲境通幽處”的詩(shī)情畫(huà)意。
入云峰:登上入云的高峰。
鐘:寺廟的鐘鳴聲。
咽:?jiǎn)柩省?/p>
危:高的,陡的。“危石”意為高聳的崖石。
冷青松:為青松所冷。
薄暮:黃昏。
曲:水邊。
安禪:指身心安然進(jìn)入清寂寧?kù)o的境界。
毒龍:佛家比喻邪念妄想。見(jiàn)《涅磐經(jīng)》:“但我住處有一毒龍,想性暴急,恐相危害!
譯文1:
不知香積寺在此山中,行來(lái)數(shù)里身入云峰。
無(wú)人的石徑旁叢生古樹(shù),深山里是何處響起鐘聲。
流泉聲咽,穿過(guò)峭立的崖石;日色清冷,照著濃蔭的青松。
暮色降臨空潭側(cè)畔,入定的禪心制服了邪念妄想。
譯文2:
不知道香積寺坐落在哪里,步行數(shù)里進(jìn)入白云纏繞的山間。古木參天沒(méi)有人行的小路,深山何處傳來(lái)古剎的鐘聲?泉水流過(guò)高山響聲軟綿無(wú)力,黃昏的余暉照在幽深的松林里顯得冷峻。傍晚深潭格外地寂靜,正是安禪入定的時(shí)候。
譯文3:
不知道香積寺的準(zhǔn)確位置,步行幾里路走進(jìn)云霧繚繞的山峰。古木參天,小徑之上沒(méi)有人行;我正在惶惑之時(shí),從山深之處傳來(lái)了鐘聲。泉水流淌在高高的巖石之下,發(fā)出滯澀幽咽之音;日光照在蒼松之上,顯得更加冷清。薄暮降臨,在潭水彎曲的地方,空寂幽靜,一位僧人正在坐禪,他將要入定,控制了欲望這條毒龍。
賞析:
王維,盛唐時(shí)代著名的詩(shī)人和畫(huà)家,字摩詰,因官至尚書(shū)右丞,所以人稱(chēng)王右丞。王維是中國(guó)文學(xué)史上受佛學(xué)影響很深的大詩(shī)人,因其詩(shī)歌中多有禪宗意象,故后人將其和“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)圣”杜甫并稱(chēng)為“詩(shī)佛”。
“不知香積寺,數(shù)里入云峰。古木無(wú)人徑,深山何處鐘。泉聲咽危石,日色冷青松。薄暮空潭曲,安禪制毒龍。”王維的詩(shī)善以鐘聲,尤其是暮鐘、晚鐘寫(xiě)禪理。這首《過(guò)香積寺》是其中之一。
“不知香積寺,數(shù)里入云峰。古木無(wú)人徑,深山何處鐘。”這二句,寫(xiě)詩(shī)人無(wú)心訪寺而深入云峰,云霧繚繞之處,忽聞鐘聲而始知有寺。這飄忽的鐘聲,顯得山更清幽、寂靜,似乎蘊(yùn)涵了某種神奇的暗示。所以才會(huì)有了“泉聲咽危石,日色冷青松”的思緒。
悠揚(yáng)平緩的鐘聲,使詩(shī)人將禪思化為詩(shī)情,而悠遠(yuǎn)的禪思,似乎又在這裊裊不絕的鐘聲余音中回蕩。在這寂靜中響起,又在寂靜中消失的鐘聲,傳達(dá)出來(lái)的是永恒的靜。同時(shí),又似禪家欲向世人敲響警鐘:世間萬(wàn)物皆是虛幻,必將歸于空無(wú)。從而把讀者引入“空無(wú)合一”境界。所以,在詩(shī)人看來(lái),禪是有制服內(nèi)心妄念功用的利器,因而有“薄暮空潭曲,安禪制毒龍”的結(jié)論之語(yǔ)。
從詩(shī)人的禪詩(shī)中,我們體味到:人最難控制的,不是事業(yè)與權(quán)利,而是人心。而控制自我的本心,又難過(guò)控制他人之心。多數(shù)的煩惱和虛妄,其實(shí)都來(lái)自自己心中。如果能克服內(nèi)心妄念,自然會(huì)得到安寧祥和。
- 相關(guān)推薦
【過(guò)香積寺古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
王維過(guò)香積寺古詩(shī)賞析09-28
《過(guò)香積寺》賞析10-04
《過(guò)香積寺》古詩(shī)鑒賞11-26
王維《過(guò)香積寺》賞析08-23
過(guò)香積寺 王維賞析08-27
王維《過(guò)香積寺》原文賞析09-23
王維《過(guò)香積寺》作品賞析10-04
王維過(guò)香積寺原文及賞析11-23