《送別》 作者:王維
下馬飲君酒,問(wèn)君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。
【原文注釋】: 1、飲君酒:勸君喝酒。 2、何所之:去哪里。 3、歸臥:隱居。 4、南山陲:終南山邊。
【翻譯譯文】:
請(qǐng)你下馬喝一杯美酒, 我想問(wèn)問(wèn)你要去哪里?
你說(shuō)官場(chǎng)生活不得志, 想要?dú)w隱南山的邊陲。
你只管去吧我不再問(wèn), 白云無(wú)窮盡足以自?shī)省?/p>
【賞析鑒賞】:
這是一首送友人歸隱的詩(shī)。表面看來(lái)語(yǔ)句平淡無(wú)奇,然而細(xì)細(xì)無(wú)味,卻是詞淺情 深,含義深刻。詩(shī)的開(kāi)頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問(wèn)話引起下文。三、四句是交代 友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫對(duì)友人的.安慰和自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì) 功名利祿、榮華富貴的否定。
全詩(shī)寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂(lè)之情,詩(shī)的后兩句韻 味驟增,詩(shī)意頓濃,羨慕有心,感慨無(wú)限。
【《送別》古詩(shī)欣賞】相關(guān)文章:
古詩(shī)送別王之渙01-08
王維《山中送別》古詩(shī)賞析12-30
李白的送別的古詩(shī)07-31
王之渙《送別》古詩(shī)原文意思05-06
送別之情的古詩(shī)詞09-26
王維《送別》古詩(shī)原文及賞析07-15
描寫夏天古詩(shī)欣賞12-16
范仲淹的古詩(shī)欣賞12-22
鄉(xiāng)愁的古詩(shī)欣賞11-29