《行行重行行》就是《古詩十九首》的第一篇,因此被稱為《古詩十九首》的序曲。詩歌表達(dá)的是思婦的離愁別恨。
《行行重行行》
行行重行行,與君生別離。
相去萬余里,各在天一涯。
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
胡馬倚北風(fēng),越鳥巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
注釋:
重行行:行了又行,走個(gè)不停。
生別離:活生生地分離。
天一涯:天一方。意思是兩人各在天之一方,相距遙遠(yuǎn),無法相見。
阻且長(zhǎng):艱險(xiǎn)而且遙遠(yuǎn)。
胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝:胡馬南來后仍依戀于北風(fēng),越鳥北飛后仍筑巢于南向的樹枝。意思是鳥獸尚眷戀故土,何況人呢?胡馬,泛指北方的馬,古時(shí)稱北方少數(shù)民族為胡。越鳥,指南方的鳥,越指南方百越。這兩句是思婦對(duì)游子說的,意思是人應(yīng)該有戀鄉(xiāng)之情。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩:相離愈來愈遠(yuǎn),衣帶也愈來愈松了。意思是人由于相思而消瘦了。已通“以”。 緩:寬松。
浮云蔽白日:這是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。想象游子在外被人所惑。 蔽 :遮掩
不顧反:不想著回家。顧,念。反通“返”。
思君令人老:由于思念你,使我變得老多了。老,指老態(tài),老相。
歲月忽已晚:一年倏忽又將過完,年紀(jì)愈來愈大,還要等到什么時(shí)候呢!歲月已晚,指秋冬之際歲月無多的時(shí)候。
棄捐勿復(fù)道:什么都撇開不必再說了。捐,棄。
努力加餐飯:有兩說。一說此話是對(duì)游子說,希望他在外努力加餐,多加保重。另一說此話是思婦自慰,我還是努力加餐,保養(yǎng)好身體,也許將來還有相見的機(jī)會(huì)。
譯文
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。
從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見面可知道是什么時(shí)候?
北馬南來仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。
彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
飄蕩游云遮住了太陽,他鄉(xiāng)的游子不想回還。
只因?yàn)橄肽闶刮叶甲兝狭,又是一年很快地到了年關(guān)。
還有許多心里話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒。
- 相關(guān)推薦
【古詩行行重行行】相關(guān)文章:
《古詩十九首·行行重行行》原文賞析06-07
古詩行行重行行拼音版朗讀鑒賞10-10
古詩十九首之《行行重行行》審美賞析05-08
古詩《行行游且獵篇》原文及賞析06-25
《浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)》原文及古詩詞賞析05-23
太行行之關(guān)山唯美散文08-19