国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯

2024-08-27 范仲淹

  《蘇幕遮·懷舊》是一首描寫(xiě)羈旅鄉(xiāng)愁的詞,作者是北宋文學(xué)家范仲淹。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。

  蘇幕遮

  【宋】范仲淹

  碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。

  山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。

  黯鄉(xiāng)魂,②追旅思,③夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。

  明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。

  《蘇幕遮·懷舊》注釋

  ①此調(diào)原為西域傳入唐教坊曲。“蘇幕遮”是當(dāng)時(shí)高昌國(guó)語(yǔ)之音譯。宋代詞家 用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句四仄韻。

 、邝觯盒稳菪那閼n郁。黯鄉(xiāng)魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語(yǔ)。

 、圩罚鹤冯S,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

  《蘇幕遮·懷舊》譯文1

  碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛鋪的大地,蕭瑟秋色連著江中水波,波上寒煙迷漫肅殺蒼翠。一抹斜陽(yáng)映照群山天連著水。綿綿密密的芳草不諳人情,一直鋪到斜陽(yáng)照不到的山外。

  默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非是夜夜都做好夢(mèng),在好夢(mèng)中才能得片刻安睡。不想在明月夜獨(dú)倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。

  《蘇幕遮·懷舊》譯文2

  碧藍(lán)的天空飄著屢屢白云,金黃的樹(shù)葉鋪滿大地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽(yáng)天空連接江水。岸邊的芳草似是無(wú)情,又在西斜的太陽(yáng)之外。黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢(mèng)才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。端起酒來(lái)洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

  注釋

 。1)蘇幕遮:詞牌名。這首詞調(diào)為西域傳入的唐教坊曲。宋代詞家用這首調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下闕各五句。

 。2)碧云天,黃葉地:大意是藍(lán)天白云映襯下的金秋大地,一片金黃。黃葉,落葉。

 。3)秋色連波:秋色仿佛與波濤連在一起。

 。4)波上寒煙翠:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水波映著的藍(lán)天翠云青煙。

 。5)山映斜陽(yáng)天接水:夕陽(yáng)的余暉映射在山上,仿佛與遠(yuǎn)處的水天相接。

 。6)芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外:草地延伸到天涯,所到之處比斜陽(yáng)更遙遠(yuǎn)。

  (7)黯鄉(xiāng)魂:心神因懷念故鄉(xiāng)而悲傷。黯,黯然,形容心情憂郁,悲傷。

  (8)追旅思:撇不開(kāi)羈旅的愁思。追,緊隨,可引申為糾纏。旅思,旅途中的愁苦。

 。9)夜夜除非,好夢(mèng)留人睡:每天夜里,只有做返回故鄉(xiāng)的好夢(mèng)才得以安睡。夜夜除非,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應(yīng)作“除非夜夜好夢(mèng)留人睡”。

  賞析

  這首詞抒寫(xiě)鄉(xiāng)思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語(yǔ),尤見(jiàn)深摯。

  “碧云天,黃葉地”兩句,一高一低,一俯一仰,展現(xiàn)了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實(shí)甫《西廂記》“長(zhǎng)亭送別”一折所本。

  “秋色連波”兩句,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構(gòu)成一幅色彩斑斕的畫(huà)面。

  “山映斜陽(yáng)”句復(fù)將青山攝入畫(huà)面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時(shí),“斜陽(yáng)”又點(diǎn)出所狀者乃是薄幕時(shí)分的秋景。

  “芳草無(wú)情”兩句,由眼中實(shí)景轉(zhuǎn)為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無(wú)情,正見(jiàn)出作者多情、重情。

  下闕“黯鄉(xiāng)魂”兩句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉(xiāng)之情和羈旅之思。

  “夜夜除非”兩句是說(shuō)只有在美好夢(mèng)境中才能暫時(shí)泯卻鄉(xiāng)愁!俺恰闭f(shuō)明舍此別無(wú)可能。但天涯孤旅,“好夢(mèng)”難得,鄉(xiāng)愁也就暫時(shí)無(wú)計(jì)可消了。

  “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉(xiāng)愁所擾而好夢(mèng)難成,便想登樓遠(yuǎn)眺,以遣愁懷;但明月團(tuán)團(tuán),反使他倍感孤獨(dú)與悵惘,于是發(fā)出“休獨(dú)倚”之嘆。

  歇拍兩句,寫(xiě)作者試圖借飲酒來(lái)消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。全詞低徊婉轉(zhuǎn),而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

  作者簡(jiǎn)介

  范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學(xué)家。范仲淹幼年喪父,母親改嫁長(zhǎng)山朱氏,遂更名朱說(shuō)。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈(zèng)太師、中書(shū)令兼尚書(shū)令、楚國(guó)公,謚號(hào)“文正”,世稱范文正公。

【范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯】相關(guān)文章:

蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋01-25

蘇幕遮范仲淹翻譯07-01

范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文、注釋翻譯及賞析04-14

范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析06-13

范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析04-01

《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯05-19

[熱]范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析5篇06-17

范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析精品(5篇)06-14

范仲淹的蘇幕遮譯文09-20

蘇幕遮范仲淹教案06-03

鹿泉市| 邯郸市| 余庆县| 崇礼县| 牡丹江市| 鄂伦春自治旗| 垫江县| 务川| 朝阳市| 仲巴县| 东明县| 青田县| 青冈县| 绍兴县| 宝清县| 民和| 罗田县| 达日县| 武隆县| 瓮安县| 右玉县| 和田县| 楚雄市| 文化| 嵩明县| 岗巴县| 遂川县| 马山县| 龙陵县| 梁平县| 裕民县| 德化县| 津南区| 浪卡子县| 固安县| 菏泽市| 龙江县| 土默特左旗| 屏南县| 昭觉县| 无极县|