在眾多《蘇幕遮》詞作中,尤以宋時(shí)范仲淹的《蘇幕遮·碧云天》最為著名,全詞低徊婉轉(zhuǎn),而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢。全詩(shī)如下:
蘇幕遮
碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽(yáng)天接水。芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)依。酒入愁腸,化作相思淚。
【主旨】
此詞抒寫(xiě)鄉(xiāng)思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷(xiāo)魂語(yǔ),尤見(jiàn)深摯。
【譯文】
白云滿(mǎn)天,黃葉遍地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽(yáng)天空連接江水。岸邊的芳草似是無(wú)情,又在西斜的太陽(yáng)之外。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢(mèng)才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。端起酒來(lái)洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
【詞義】
《蘇幕遮》詞牌,原本是指從古高昌傳來(lái)的“渾脫”舞曲。“渾脫”是“囊袋”的意思。據(jù)說(shuō),跳舞時(shí)舞者用油囊裝水,互相潑灑,唐人稱(chēng)之為“潑寒胡戲”。表演者為了不使冷水澆到頭上、臉上,就戴上一種涂了油的帽子,高昌語(yǔ)叫“蘇幕遮”,因而樂(lè)曲和后來(lái)依曲填出的詞就被稱(chēng)為《蘇幕遮》了!短K幕遮》是唐玄宗時(shí)教坊曲名,來(lái)自西域。雙調(diào),六十二字,上下片各四仄韻。
【賞析】
上片描寫(xiě)秋景:湛湛藍(lán)天,嵌綴朵朵湛青的碧云;茫茫大地,鋪滿(mǎn)片片枯萎的黃葉。無(wú)邊的秋色綿延伸展,融匯進(jìn)流動(dòng)不已的江水;浩渺波光的江面,籠罩著寒意凄清的煙霧,一片空濛,一派青翠。山峰,映照著落日的余輝;天宇,連接著大江的流水。無(wú)情的芳草啊,無(wú)邊無(wú)際,綿延伸展,直到那連落日余輝都照射不到的遙遙無(wú)際的遠(yuǎn)方。
下片直抒離愁:望家鄉(xiāng),渺不可見(jiàn);懷故舊,黯然神傷;羈旅愁思,追逐而來(lái),離鄉(xiāng)愈久,鄉(xiāng)思愈深。除非每天晚上,作看回鄉(xiāng)好夢(mèng),才可以得到安慰,睡得安穩(wěn)。但這卻不可能,愁思難解,企盼更切,從夕陽(yáng)西下一直望到明月當(dāng)空,望來(lái)望去,依然形單影只,莫要再倚樓眺望。憂(yōu)從中來(lái),更增惆悵,“何以解憂(yōu),唯有杜康”。然而“舉杯消愁愁更愁”,愁情之濃豈是杜康所能排解。“酒入愁腸,化作相思淚”,意新語(yǔ)工,設(shè)想奇特,比“愁更愁”更為形象生動(dòng)。
- 《蘇幕遮》范仲淹主旨 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【蘇幕遮范仲淹主旨】相關(guān)文章:
《蘇幕遮》范仲淹主旨08-16
范仲淹的蘇幕遮09-16
《蘇幕遮》范仲淹07-17
范仲淹《蘇幕遮》08-15
蘇幕遮范仲淹詩(shī)意10-06
范仲淹的蘇幕遮譯文09-20
范仲淹蘇幕遮翻譯11-28
《蘇幕遮》范仲淹答案08-09
范仲淹蘇幕遮朗讀10-06
蘇幕遮范仲淹拼音01-04