杜甫是唐朝的著名詩人,是詩壇的泰斗,本文就來分享一篇杜甫詩三首及翻譯,歡迎大家閱讀!
《春望》
作者:杜甫 朝代:唐 體裁:五言律詩
國破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
【注釋】
①國:指京城長安。 ②感時(shí):感嘆時(shí)事。
、刍R淚:看見花就淚水飛濺。 ④鳥驚心:聽到鳥的叫聲使人心驚。
⑤烽火:這里指戰(zhàn)爭。 ⑥抵:值。
、叨蹋憾躺。 ⑧渾:簡直。
、狒ⅲ汗糯凶映赡旰蟀杨^發(fā)綰在頭頂上,用一根簪別住。
【譯文】
故國淪亡,空留下的山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。感嘆時(shí)局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰(zhàn)火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。痛苦中我的白發(fā)越搔越短,簡直要插不上頭簪。
【賞析】
被安史叛軍焚掠一空的長安城,雜草叢生,滿目荒涼。詩人憂時(shí)傷亂,觸景生情。全詩由「望」著筆,情景相融。層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,由憂國到思家,情感愈來愈強(qiáng)、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩,滿腹焦慮、搔首而嘆的詩人恍若眼前。
此詩以深沉凝練、言簡意多聞名。遣詞用字,精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊(yùn)豐富。
《望岳》
杜甫
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥。
會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
【注釋】
、僭溃捍酥笘|岳泰山,泰山為五岳之首,其余四岳為西岳:華山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。
②岱宗:泰山亦名岱山,在現(xiàn)今的山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。
③青:山色。未了:不盡。青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。
④造化:大自然。鐘:聚集。神秀:指山色的奇麗。
、蓐庩枺宏幹干奖(水南),陽指山南(水北)。割:劃分。此句是說泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上。
、奘幮兀盒男?fù)u蕩。
、邲Q眥:決:裂開。眥:眼角。決眥:極力張大眼睛。
、嗳霘w鳥;目光追隨歸鳥。入:受到眼里,即看到。
、釙(dāng):定要。
、饬瑁旱巧稀
【譯文】
泰山的面貌怎么樣?綿延不絕的青色在齊魯也看得見。大自然在這里聚集了英靈之氣,在同一時(shí)間里,山南山北判若早晨與晚上。層出不窮的云霧使人心胸蕩漾,我睜大眼睛極力看見想要?dú)w巢的飛鳥。應(yīng)當(dāng)要登上泰山的最高峰,在上面俯視的話,眾山都會顯得矮小。
《石壕吏》
——杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,唯有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨(dú)與老翁別。
【譯文】
。ㄎ遥┌硗端奘敬,有差役夜里來抓壯丁。
老人越墻逃走,老婦走出來查看情況。
差役吼得多么兇狠!老婦人啼哭得多么的可憐啊!
。ㄎ遥┞牭嚼蠇D上前說:“我的三個(gè)兒子去湘州服役。
其中一個(gè)兒子捎信回來,說兩個(gè)兒子最近剛剛戰(zhàn)死。
活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!
。ㄎ遥┘依镌僖矝]有其他人了,只有個(gè)正在吃奶的孫子。
因?yàn)橛袑O子在,他母親還沒有改嫁,(他母親)進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。
老婦(我)雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。
趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴俊㈥?duì)準(zhǔn)備早餐。”
夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。
。ㄔ娙耍┨炝恋浅腾s路的時(shí)候,只同那個(gè)老頭兒告別(老婦已經(jīng)被抓去服役了)。
注:在古代,婦女和小孩均不算人。假如有人問:“有人嗎?”只有婦女或小孩的話會回答:“沒有人!
【杜甫詩及翻譯】相關(guān)文章:
杜甫立春詩翻譯07-31
杜甫詩望岳翻譯07-05
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26
杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05
杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06
杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23
杜甫詩《望岳》全文及翻譯10-10
杜甫《野望》的全詩翻譯賞析08-22
月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-07
返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18