国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

杜甫《新婚別》譯文及注釋

2022-05-16 杜甫

  《新婚別》

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  兔絲附蓬麻,引故不長。嫁女與征夫,不如棄路旁。

  結(jié)發(fā)為妻子,席不暖君床。暮婚晨告別,無乃太匆忙。

  君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽。妾身未分明,何以拜姑。

  父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。

  君今往死地,沈痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢反蒼黃。

  勿為新婚念,努力事戎行。婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。

  自嗟貧家女,久致羅裳。羅不復(fù)施,對君洗紅妝。

  仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯(cuò)迕,與君永相望。

  譯文

  絲把低矮的蓬草和麻纏繞,它的兒怎么能爬得遠(yuǎn)!

  把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!

  我和你做了結(jié)發(fā)夫妻,連床席一次也沒能睡暖;

  昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!

  你到河陽去作戰(zhàn),離家雖然不遠(yuǎn),可已經(jīng)是邊防前線;

  我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎么好去把公婆拜見?

  我做女兒的時(shí)光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;

  有道是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安!

  你今天就要上戰(zhàn)場,我只得把痛苦埋藏在心間;

  多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢緊急,軍情多變。

  你不用為新婚離別難過啊,要在戰(zhàn)爭中為國家多多出力;

  我不能隨你去,婦女跟著軍隊(duì),恐怕會(huì)影響士氣。

  唉!我本是窮人家女兒,好不容易才制辦了這套絲綢的嫁衣;

  可從現(xiàn)在起我就把它脫掉,再當(dāng)面洗掉脂粉,一心一意等著你!

  你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙;

  可人世間不如意的事兒本來就多啊,但愿你和我兩地同心,永不相忘!

  注釋

  絲:即絲子,一種生的草,依附在其他植物枝干上生長。比喻女子嫁給征夫,相處難久。

  結(jié)發(fā):這里作結(jié)婚解。君妻:一作“妻子”。

  無乃:豈不是。

  河陽:今河南孟縣,當(dāng)時(shí)唐軍與叛軍在此對峙。

  身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習(xí)俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。

  姑:婆婆、公公。

  藏:躲藏,不隨便見外人。

  歸:古代女子出嫁稱“歸”。

  將:帶領(lǐng),相隨。這兩句即俗語所說的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。

  往死地:指“守邊赴河陽”。死地:冒死之地。

  迫:煎熬、壓抑。中腸:內(nèi)心。

  蒼黃:同“倉皇”,匆促、慌張。這里意思是多所不便,更麻煩。

  事戎行:從軍打仗。戎行:軍隊(duì)。

  “婦人”兩句:意謂婦女隨軍,會(huì)影響士氣。揚(yáng):高昂。

  久致:許久才制成。:短衣。裳:下衣。

  不復(fù)施:不再穿。

  洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。

  雙翔:成雙成對地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。

  錯(cuò)迕:錯(cuò)雜交迕,就是不如意的意思。

  永相望:永遠(yuǎn)盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。

  • 相關(guān)推薦

【杜甫《新婚別》譯文及注釋】相關(guān)文章:

杜甫《無家別》賞析及譯文注釋10-21

杜甫——《新婚別》01-19

杜甫《月夜》譯文及注釋06-26

杜甫《野望》譯文及注釋07-14

杜甫《絕句》譯文及注釋04-20

杜甫《日暮》譯文及注釋09-22

杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07

杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋03-20

杜甫《新婚別》古詩鑒賞05-11

《新婚別》杜甫唐詩鑒賞06-05

孟连| 深州市| 南康市| 南岸区| 临猗县| 芷江| 永吉县| 东安县| 贵德县| 沈阳市| 竹山县| 井陉县| 肥城市| 德阳市| 迁西县| 姜堰市| 平和县| 巴东县| 海口市| 崇信县| 高碑店市| 保康县| 桂阳县| 衡东县| 布拖县| 青海省| 军事| 德阳市| 隆安县| 桂阳县| 千阳县| 黄大仙区| 葫芦岛市| 册亨县| 育儿| 鄂伦春自治旗| 丹寨县| 正宁县| 陆河县| 仁怀市| 望都县|