全文 長(zhǎng)恨歌 白居易
漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。
楊家有女初長(zhǎng)成,養(yǎng)在深閨人 未識(shí)。
天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)。
回眸一笑百媚生,六宮粉黛無(wú)顏色。
春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。
侍兒扶起嬌無(wú)力,始是新承恩澤時(shí)。
云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
承歡侍宴無(wú)閑暇,春從春游夜專(zhuān)夜。
后宮佳麗三千人,三千寵愛(ài)在一身。
金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和(huò)春。
姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門(mén)戶(hù)。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
驪宮高處入青云,仙樂(lè)風(fēng)飄處處聞。
緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。
漁陽(yáng)鼙(pí)鼓動(dòng)地來(lái),驚破《霓裳(cháng)羽衣曲》。[2]
九重城闕(què)煙塵生,千乘(shèng)萬(wàn)騎(jì)西南行。
翠華搖搖行復(fù)止,西出都門(mén)百余里。
六軍不發(fā)無(wú)奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。
花鈿(diàn )委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。
君王掩面救不得,回看血淚相和(huò)流。
黃埃散漫風(fēng)蕭索,云?M(yíng)紆(yū)登劍閣。
峨嵋山下少人行,旌旗無(wú)光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。
天旋地轉(zhuǎn)回龍馭(yù),到此躊躇不能去。
馬嵬(wéi)坡下泥土中,不見(jiàn)玉顏空死處。
君臣相顧盡沾衣,東望都門(mén)信馬歸。
歸來(lái)池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂?
春風(fēng)桃李花開(kāi)日,秋雨梧桐葉落時(shí)。
西宮南內(nèi)(或“苑”)多秋草,落葉滿(mǎn)階紅不掃。
梨園弟子白發(fā)新,椒房阿監(jiān)青娥老。
夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。
遲遲鐘鼓初長(zhǎng)夜,耿耿星河欲曙天。
鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾(qīn)寒誰(shuí)與共?
悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來(lái)入夢(mèng)(又作“入夢(mèng)來(lái)”)。
臨邛(qióng)道士鴻都客,能以精誠(chéng)致魂魄。
為感君王輾轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓。
排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。
上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見(jiàn)。
忽聞海上有仙山,山在虛無(wú)縹緲間。
樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。
中有一人字太真,雪膚花貌參差是。
金闕西廂叩玉扃(jiōng),轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成。
聞道漢家天子使,九華帳里夢(mèng)魂驚。
攬衣推枕起徘徊,珠箔(bó)銀屏迤(yǐ)邐(lǐ)開(kāi)。
云鬢半偏新睡覺(jué)(jué),花冠不整下堂來(lái)。
風(fēng)吹仙袂(mèi)飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。
含情凝睇(dì)謝君王,一別音容兩渺茫。
昭陽(yáng)殿里恩愛(ài)絕,蓬萊宮中日月長(zhǎng)。
回頭下望人寰(huán)處,不見(jiàn)長(zhǎng)安見(jiàn)塵霧。
惟將舊物表深情,鈿(diàn)合金釵寄將去。
釵留一股合一扇,釵擘(bò)黃金合分鈿(diàn)。
但教心似金鈿堅(jiān),天上人間會(huì)相見(jiàn)。
臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。
七月七日長(zhǎng)生殿,夜半無(wú)人私語(yǔ)時(shí)。
在天愿作比翼鳥(niǎo),在地愿為連理枝。
天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期。
【賞析】
這兩句通過(guò)視覺(jué)形象來(lái)描寫(xiě)楊貴妃的痛苦心情,玉容寂寞,淚水縱橫,都是從臉上表現(xiàn)出來(lái)的內(nèi)心苦楚。但僅有這一句形象不夠鮮明,所以下面加了一句“梨花一枝春帶雨”.楊貴妃是著名的美人,當(dāng)年李白曾在《清平調(diào)》中把她比作艷麗的牡丹花;現(xiàn)在她處在十分痛苦的境地,白居易便以帶雨的梨花來(lái)比喻她。經(jīng)過(guò)這一比喻,盡管她淚流滿(mǎn)面,神情凄然,但給讀者看到的仍是很美的藝術(shù)形象。
【長(zhǎng)恨歌注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
長(zhǎng)恨歌·白居易注釋、翻譯、賞析、講解04-12
白居易《長(zhǎng)恨歌》原文、注釋、翻譯與賞析08-31
《長(zhǎng)恨歌》原文注釋及賞析10-09
長(zhǎng)恨歌原文注釋及賞析06-14
長(zhǎng)恨歌翻譯及賞析08-09
長(zhǎng)恨歌翻譯賞析06-29
長(zhǎng)恨歌愛(ài)情賞析翻譯10-16