国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

秋閨思原文翻譯及賞析

2023-12-17 好文

秋閨思二首原文翻譯及賞析1

  碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

  夢里分明見關(guān)塞,不知何路向金微。

  秋天一夜靜無云,斷續(xù)鴻聲到曉聞。

  欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。

  古詩簡介

  《秋閨思二首》是唐代文學(xué)家張仲素的組詩作品。這組詩都是抒發(fā)思婦情懷的。第一首詩,詩人以深情而洗練的筆墨,表現(xiàn)了閨中思婦的幽怨;第二首詩,詩人用委婉的筆法,寫出了思婦的憂慮和怨嗟。兩首詩都寫得回環(huán)曲折,深婉動人。

  翻譯/譯文

  斜月透進(jìn)碧紗窗照進(jìn)來,月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環(huán)繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

  在夢中,分明看到的丈夫所在的'關(guān)寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

  秋天的夜里格外安靜,空中沒有云朵,聽著時斷時續(xù)的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現(xiàn)在又軍隊正在轉(zhuǎn)移(這衣物該寄到何處)。

  注釋

 。1)藹:古同“靄”,云氣。

  (2)寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來叫。漢·王充《論衡·變動》:“是故夏末蜻蛚鳴,寒螿啼,感陰氣也!贝颂幗柚干钋锏镍Q蟲。

  (3)金微:金微山,即今阿爾泰山,是當(dāng)時邊關(guān)要塞所在。

 。4)征衣:出征將士之衣。

 。5)鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說。

 。6)居延:居延是中國漢唐以來西北地區(qū)的軍事重鎮(zhèn)。東漢有居延屬國。據(jù)《元和郡縣志》:居延海在甘州張掖縣東北(今屬內(nèi)蒙)。故址在今內(nèi)蒙古自治區(qū)額濟(jì)納旗東南約17千米處。地處中央戈壁弱水三角洲。東鄰巴丹吉林沙漠北緣,西界馬鬃山地,南通河西走廊,北近中蒙邊界。

  賞析/鑒賞

  初、盛唐時,國力強(qiáng)盛。詩歌里洋溢著高昂、樂觀情調(diào)。中唐詩的基調(diào)開始轉(zhuǎn)為低沉了。就這兩首詩而論,從閨中思婦的悲愁惶恐里,使人看出了邊關(guān)動亂不寧的影子。

  從風(fēng)格方面來看,盛唐氣象,往往貴在雄渾,一氣呵成。而中晚唐作品則講究用意用筆的曲折,以耐人尋味見長。象這二首中,“夢里”句是一折,“不知”,又是一折,如此回環(huán)曲折,方將思婦的心情極細(xì)致地表達(dá)出來。“居延城外”句亦是曲折的寫法,出乎讀者意料之外。但如此一轉(zhuǎn),便加深了主題,豐富了內(nèi)涵。

  第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。

  她一覺醒來,只見斜月透進(jìn)碧紗窗照到床前,環(huán)境如此清幽,心頭卻無比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。

  剛才在夢里,分明地見到關(guān)塞了。那“關(guān)塞”正是她魂牽夢縈的地方。因為她的良人就出征到那里。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。

  詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。

  第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜無云,她聽到鴻聲時斷時續(xù)。鴻雁,向來被認(rèn)為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠(yuǎn)的居延城(在今新疆),誰料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬端,寢食不安。

  用字特點(diǎn)

  二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。

  如用一“藹”字,表現(xiàn)月光深暗,創(chuàng)造氛圍。

  如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。

秋閨思二首原文翻譯及賞析2

  原文:

  秋閨思二首

  [唐代]張仲素

  碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

  夢里分明見關(guān)塞,不知何路向金微。

  秋天一夜靜無云,斷續(xù)鴻聲到曉聞。

  欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。

  譯文及注釋:

  譯文

  斜月透進(jìn)碧紗窗照進(jìn)來,月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環(huán)繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

  在夢中,分明看到的丈夫所在的關(guān)寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

  秋天的夜里格外安靜,空中沒有云朵,聽著時斷時續(xù)的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現(xiàn)在又軍隊正在轉(zhuǎn)移(這衣物該寄到何處)。

  注釋

  藹:古同“靄”,云氣。

  寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來叫。此處借指深秋的鳴蟲。

  金微:金微山,即今阿爾泰山,是當(dāng)時邊關(guān)要塞所在。

  征衣:出征將士之衣。

  鴻聲:鴻雁鳴叫的`聲音。古有鴻雁傳書一說。

  居延:居延是中國漢唐以來西北地區(qū)的軍事重鎮(zhèn)。東漢有居延屬國。

  賞析:

  第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。

  她一覺醒來,只見斜月透進(jìn)碧紗窗照到床前,環(huán)境如此清幽,心頭卻分比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。

  剛才在夢里,分明地見到關(guān)塞了。那“關(guān)塞”正是她魂牽夢縈的地方。因為她的良人就出征到那里。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。

  詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。

  第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜分云,她聽到鴻聲時斷時續(xù)。鴻雁,向來被認(rèn)為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠(yuǎn)的居延城(在今新疆),誰料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬端,寢食不安。

  用字特點(diǎn)

  二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。

  如用一“藹”字,表現(xiàn)月光深暗,創(chuàng)造氛圍。

  如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。

  • 相關(guān)推薦

【秋閨思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

涼思原文翻譯及賞析12-17

思帝鄉(xiāng)·春日游原文翻譯及賞析12-17

春思的原文及賞析11-14

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17

野菊原文翻譯及賞析12-17

所見原文翻譯及賞析12-17

阿荣旗| 菏泽市| 张掖市| 黄梅县| 济源市| 当涂县| 唐山市| 双江| 漯河市| 太谷县| 云阳县| 东阿县| 山东| 治县。| 林西县| 景洪市| 永和县| 晋江市| 楚雄市| 商南县| 滦平县| 莱芜市| 玛沁县| 贡山| 安泽县| 漳州市| 祁阳县| 大方县| 宁南县| 高陵县| 阿鲁科尔沁旗| 辉县市| 泾阳县| 南郑县| 阿拉善盟| 沛县| 台州市| 义马市| 玛纳斯县| 金昌市| 贵港市|