趙善慶·《落梅風(fēng)·江樓晚眺》
An Evening View of the Tower on River Bank
To the Tune of Plum-sweeping Wind
Zhao Shanqing
楓枯葉,
柳瘦絲,
夕陽(yáng)閑畫(huà)闌十二。
望晴空瑩然如片紙,
一行雁一行愁字。
Withered maple leaves are whirling,
Slim willow twigs are swaying,
Twelve rails cast shadows on the tower in the sunset.
Gazing into the sky it’s a clean sheet of paper spread,
A flight of wild geese forms a line of characters sad.
【落梅風(fēng)·江樓晚眺全詩(shī)英譯】相關(guān)文章:
落梅風(fēng)·山無(wú)數(shù)原文、翻譯及全詩(shī)賞析10-28
江樓晚眺景物鮮奇吟玩成篇寄水部張員外全詩(shī)翻譯賞析08-25
江村晚眺詩(shī)歌鑒賞12-02
《江村晚眺》原文及譯文05-10
《江樓感舊》閱讀答案及全詩(shī)賞析08-21
《江雪》全詩(shī)12-19
趙嘏《江樓感舊》全詩(shī)翻譯賞析03-22
《【雙調(diào)】落梅風(fēng)12-25