賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家收集的問(wèn)劉十九原詩(shī)翻譯和賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
【原文】:
問(wèn)劉十九
白居易
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)?
【注釋】
綠蟻:新釀的米酒,酒面浮潭渣,微現(xiàn)綠色,細(xì)如蟻,稱為“綠蟻”。
醅:沒(méi)過(guò)濾的酒。
無(wú):相當(dāng)于“嗎”、“否”等問(wèn)詞。
【翻譯】
我家新釀的米酒還未過(guò)濾,酒面上泛起一層綠泡,細(xì)小如蟻。燙酒用的小火爐,也已準(zhǔn)備好了,是用紅泥燒制成的。天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,是否能和我來(lái)共飲這一杯酒?
【賞析】:
《問(wèn)劉十九》是唐代詩(shī)人白居易的作品。此詩(shī)描寫(xiě)詩(shī)人在一個(gè)風(fēng)雪飄飛的傍晚邀請(qǐng)朋友前來(lái)喝酒,共敘衷腸的情景。詩(shī)以如敘家常的語(yǔ)氣,樸素親切的語(yǔ)言,通過(guò)寫(xiě)對(duì)把酒共飲的渴望,體現(xiàn)了朋友間誠(chéng)懇親密的關(guān)系。全詩(shī)簡(jiǎn)練含蓄,輕松灑脫,而詩(shī)句之間,意脈相通,一氣貫之。
《問(wèn)劉十九》。詩(shī)從開(kāi)門見(jiàn)山地點(diǎn)出酒的同時(shí),就一層層地進(jìn)行渲染,但并不因?yàn)殇秩,不再留有余味,相反地仍然極富有包蘊(yùn)。讀了末句“能飲一杯無(wú)”,可以想象,劉十九在接到白居易的詩(shī)之后,一定會(huì)立刻命駕前往。于是,兩位朋友圍著火爐,“忘形到爾汝”地斟起新釀的酒來(lái)。也許室外真的下起雪來(lái),但室內(nèi)卻是那樣溫暖、明亮。生活在這一剎那間泛起了玫瑰色,發(fā)出了甜美和諧的旋律……這些,是詩(shī)自然留給人們的聯(lián)想。由于既有所渲染,又簡(jiǎn)練含蓄,所以不僅富有誘惑力,而且耐人尋味。它不是使人微醺的薄酒,而是醇醪,可以使人真正身心俱醉的。詩(shī)中蘊(yùn)含生活氣息,不加任何雕琢,信手拈來(lái),遂成妙章。
作品充滿了生活的情調(diào),淺近的語(yǔ)言寫(xiě)出了日常生活中的美和真摯的友誼。
最后是結(jié)尾問(wèn)句的運(yùn)用!澳茱嬕槐瓱o(wú)”,輕言細(xì)語(yǔ),問(wèn)寒問(wèn)暖,貼近心窩,溢滿真情。用這樣的口語(yǔ)入詩(shī)收尾,既增加了全詩(shī)的韻味,使其具有空靈搖曳之美,余音裊裊之妙;又創(chuàng)設(shè)情境,給讀者留下無(wú)盡的想象空間。詩(shī)人既可能是特意準(zhǔn)備新熟家釀來(lái)招待朋友的,也可能是偶爾借此驅(qū)趕孤居的冷寂凄涼;既可能是在風(fēng)雪之夜想起了朋友的溫暖,也可能是平日里朋友之間的常來(lái)常往。而這些,都留給讀者去盡情想象了。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.題目中的“問(wèn)”,其實(shí)就是 的委婉說(shuō)法。
2.一、二句以“綠”描繪新酒的清醇,以“紅”描繪火爐的形狀,這樣寫(xiě)有什么作用?
【參考答案】
1.邀請(qǐng)
2.這兩個(gè)形容詞意在營(yíng)造待客的.環(huán)境,渲染、烘托一種優(yōu)美、溫馨的氣氛,表達(dá)主人邀請(qǐng)朋友的誠(chéng)意。
3.《問(wèn)劉十九》是邀請(qǐng)人喝酒的小詩(shī)。雖然簡(jiǎn)短,而景與情相得益彰。請(qǐng)說(shuō)說(shuō)詩(shī)中的景和情是如何完美結(jié)合的。
答:詩(shī)中寫(xiě)景,有新釀的米酒,正架在炭火燃燒著的紅泥小爐上,酒香四溢,再加上傍晚快要下雪的寒天,一熱一冷,溫馨親切。此種情境,相約友人,如何會(huì)不來(lái)?邀的真誠(chéng),來(lái)的高興,定會(huì)一醉方休。全詩(shī)更透出兩人的友誼比美酒還要醇厚。
創(chuàng)作背景
《問(wèn)劉十九》乃白居易晚年隱居洛陽(yáng),“天晚欲雪,思念舊人”時(shí)所作。劉十九是作者在江州時(shí)的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩(shī),說(shuō)他是嵩陽(yáng)處士。也有人認(rèn)為此詩(shī)作于元和十二年(817年),但詩(shī)人時(shí)任江州(今江西九江)司馬,不可能邀約洛陽(yáng)故舊對(duì)飲。
名家點(diǎn)評(píng)
《唐詩(shī)快》:豈非天下第一快活人。
《精選評(píng)注五朝詩(shī)學(xué)津梁》:氣盛言直,所謂白詩(shī)“婦孺都解”也。
《唐詩(shī)三百首》:信手拈來(lái),都成妙諦,詩(shī)家三昧,如是如是。
《唐詩(shī)評(píng)注讀本》:用土語(yǔ)不見(jiàn)俗,乃是點(diǎn)鐵成金手段。
《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:尋常之事,人人意中所有,而筆不能達(dá)者,得生花江管寫(xiě)之,便成絕唱,此等詩(shī)是也。末句之“無(wú)”字,妙作問(wèn)語(yǔ),千載下如聞聲口也。
《唐人絕句精華》:讀此二詩(shī)(按指本詩(shī)與《招東鄰》),知白居易之好客,有酒則呼友同飲。[5]
作者簡(jiǎn)介
白居易(772~846),唐代詩(shī)人。字樂(lè)天,號(hào)香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書(shū)省校書(shū)郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書(shū)。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗,人有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世。
【問(wèn)劉十九原詩(shī)翻譯和賞析】相關(guān)文章:
《問(wèn)劉十九》翻譯賞析02-09
《問(wèn)劉十九》的翻譯賞析02-10
白居易《問(wèn)劉十九》賞析及翻譯04-28
問(wèn)劉十九原文、翻譯及賞析07-07
白居易《問(wèn)劉十九》原文翻譯賞析09-25
《問(wèn)劉十九》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
問(wèn)劉十九_(tái)白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
白居易《問(wèn)劉十九》全詩(shī)賞析及翻譯03-15
《問(wèn)劉十九》原文及賞析08-18